Entre algunas de esas medidas se han incluido redes de seguridad social y mecanismos de protección concretos. | UN | واشتملت بعض هذه التدابير شبكات لﻷمان الاجتماعي واستهدفت آليات الحماية. |
Las obligaciones derivadas de la Ronda Uruguay restringen un tanto la aplicación de algunas de esas medidas. | UN | وتفرض الالتزامات وفقا لجولة أوروغواي، بعض القيود على تطبيق بعض هذه التدابير. |
Algunas Partes declararon que algunas de esas medidas sólo resultarían posibles en el contexto de unas políticas internacionales o regionales comunes. | UN | وذكرت بعض اﻷطراف أنه لن يتسنى تنفيذ بعض هذه التدابير إلا في سياق سياسات دولية وإقليمية مشتركة. |
Tras recibir nuevas promesas de contribución, el Organismo pudo suspender la aplicación de algunas de esas medidas. | UN | غير أنها استطاعت بعد حصولها على تبرعات إضافية أن تلغي تنفيذ بعض تلك التدابير. |
Sírvanse indicar si algunas de esas medidas están destinadas concretamente a las mujeres y a las muchachas. | UN | ويرجى الإشارة إلى ما إذا كان أي من هذه التدابير ينصب بالتحديد على النساء والفتيات. |
algunas de esas medidas son ahora imposibles de aplicar por la acción unilateral de la primera potencial nuclear del mundo. | UN | وقد أصبحت بعض هذه الخطوات غير عملية بسبب الإجراء الذي اتخذته من جانب واحد القوة النووية الأولى في العالم. |
No obstante, en algunas ocasiones se han producido retrasos en la aplicación, puesto que hasta hace poco no se han emprendido algunas de esas medidas. | UN | غير أنه قد حدثت أحياناً تأخيرات في عملية التنفيذ، نظراً لأن بعض التدابير لم يتم الشروع فيها إلا في الآونة الأخيرة. |
En su declaración del año pasado, mi delegación abordó con detalle y elaboró algunas de esas medidas. | UN | وأثناء إدلاء وفدي ببيانه في العام الماضي، تناول بالتفصيل بعض هذه التدابير وقام بشرحها. |
No obstante, se ha manifestado el temor de que algunas de esas medidas quizás no respeten plenamente los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales. | UN | ولكن أعرب عن مخاوف من أن بعض هذه التدابير قد لا يحترم تماما حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
No obstante, se ha manifestado el temor de que algunas de esas medidas quizás no respeten plenamente los derechos humanos básicos. | UN | ومع ذلك، تم التعبير عن المخاوف من أن بعض هذه التدابير قد لا تحترم حقوق الإنسان الأساسية احتراما كاملا. |
El Gobierno ha reforzado algunas de esas medidas y ha adoptado muchos nuevos planes para permitir que la mujer acceda a las oportunidades de empleo. | UN | وقد قامت الحكومة بتعزيز بعض هذه التدابير كما أقرت كثيراً من المشاريع الجديدة لتمكين المرأة من الحصول على فرص العمل. |
algunas de esas medidas se han aplicado y han contribuido de manera significativa a la reducción del número y la intensidad de los conflictos en África. | UN | وقد تم تنفيذ بعض هذه التدابير فكان أن ساهمت إلى حد كبير في الحد من عدد الصراعات في أفريقيا وتخفيف حدتها. |
algunas de esas medidas y tecnologías podían aplicarse a un costo negativo, ya que permitían ahorrar combustible. | UN | ويمكن تطبيق بعض هذه التدابير والتكنولوجيات بتكاليف سلبية، إذ تفضي إلى تحقيق وفورات في الوقود. |
algunas de esas medidas son aplicables a discreción de los Estados y constituyen una obligación política. | UN | وتنفذ الدول بعض هذه التدابير كمبادرات انفرادية وهي تشكل التزامات سياسية. |
algunas de esas medidas son aplicables a discreción de los Estados y constituyen una obligación política. | UN | وتطبق الدول بعض هذه التدابير كمبادرة تُتَّخذ من جانب واحد وتشكل التزامات سياسية. |
algunas de esas medidas se enumeran en el texto que he distribuido en el Salón. | UN | وترد بعض تلك التدابير في النص الذي وزعته في القاعة. |
Además, después del examen, algunas de esas medidas podrían reforzarse. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الممكن تشديد بعض تلك التدابير بعد استعراضها. |
2. Destaca que algunas de esas medidas contravienen las resoluciones 56/242 y 56/254 de la Asamblea General, de 24 de diciembre de 2001; | UN | " 2 - تؤكد أن بعض تلك التدابير تتعارض مع قراريها 56/242 و 56/254 المؤرخين 24 كانون الأول/ديسمبر 2001؛ |
Sírvanse indicar si algunas de esas medidas están orientadas específicamente a las mujeres y las jóvenes. | UN | ويرجى بيان ما إذا كان أي من هذه التدابير يستهدف تحديدا النساء والفتيات. |
Sírvanse indicar si algunas de esas medidas están dirigidas concretamente a las mujeres y las niñas. | UN | ويرجى بيان ما إذا كان أي من هذه التدابير يستهدف النساء والفتيات على وجه التحديد. |
algunas de esas medidas son ahora imposibles de aplicar por la acción unilateral de la primera potencial nuclear del mundo. | UN | وقد أصبحت بعض هذه الخطوات غير عملية بسبب الإجراء الذي اتخذته من جانب واحد القوة النووية الأولى في العالم. |
La delegación apoyará cualquier propuesta encaminada a reafirmar el inequívoco compromiso de los Estados partes con las 13 medidas, y exhorta a la Conferencia de examen a centrar su interés en el fortalecimiento de algunas de esas medidas. | UN | وقال إن وفده سيؤيد أي اقتراح يعيد تأكيد التزاما لا لبس فيه للدول الأطراف بالخطوات الـ13 ويحث مؤتمر استعراض المعاهدة على التركيز على تعزيز بعض هذه الخطوات. |
Cabe mencionar algunas de esas medidas: | UN | ومن بينها بعض التدابير التالية: |
algunas de esas medidas perseguían el propósito de incrementar el conocimiento de los derechos y de la seguridad del grupo destinatario. | UN | وبعض هذه التدابير ترمي إلى زيادة المعارف الخاصة بالحقوق وبتوفير السلامة لدى الفئة المستهدفة. |