Se dice que algunas de las víctimas han fallecido debido a las infecciones, mientras que otras se han suicidado. | UN | وقيل إن بعض الضحايا قد توفوا بسبب اﻹصابة بالعدوى، بينما قيل إن البعض اﻵخر قد انتحر. |
algunas de las víctimas fueron enterradas in situ en tanto que otras fueron arrojadas a fosas comunes cavadas cerca del puesto fronterizo de Gatumba. | UN | وتم دفن بعض الضحايا على عين المكان في حين ألقي بالبعض اﻵخر في مقابر جماعية بالقرب من مركز غاتومبا الحدودي. |
Sin embargo, estas acusaciones, basadas en que algunas de las víctimas eran opositores del Presidente, no han sido comprobadas. | UN | على أن هذه اﻹدعاءات، القائمة على أساس أن بعض الضحايا كانوا من معارضي الرئيس، لم تكن مدعومة باﻷدلة. |
Resulta particularmente inquietante que algunas de las víctimas de los malos tratos durante la detención hayan sido menores de edad. | UN | وتثير حقيقة أن بعض ضحايا سوء المعاملة في مراكز الاحتجاز هم من القصر قلقا شديدا. |
No obstante, algunas de las víctimas del terrorismo en el Iraq son extranjeros que están ayudando a los iraquíes a construir un país más estable y próspero. | UN | ولكن بعض ضحايا الإرهاب في العراق أجانب يساعدون العراقيين على بناء بلد أكثر استقراراً وازدهاراً. |
Sin embargo, estas acusaciones, basadas en que algunas de las víctimas eran opositores del Presidente, no han sido comprobadas. | UN | على أن هذه اﻹدعاءات، القائمة على أساس أن بعض الضحايا كانوا من معارضي الرئيس، لم تكن مدعومة باﻷدلة. |
algunas de las víctimas registraron sus nombres: Kayonso, Babatwika Nguvikama, Mathe Vagheni, Nbus Naghuma, y otros. | UN | وسجل بعض الضحايا أسماءهم: كايونسو، باباتويكا نغوفيكاما، ماتي فاغيني، نبوس ناغوما، وغيرهم. |
Uno de los testigos facilitó una lista con los nombres de algunas de las víctimas. | UN | وقدم أحد الشهود قائمة بأسماء بعض الضحايا. |
Las súplicas alegan el temor que algunas de las víctimas hayan sido cremadas -en Bugesera o en Gabiro- para no dejar rastros. | UN | ويُخشى أن تكون بعض الضحايا قد أُحرقت - في بوغيسيرا أو غابيرو - كي لا يُعثر لها على أثر. |
Según las alegaciones, algunas de las víctimas fueron violadas por ser de origen chino. | UN | ويدعى أن بعض الضحايا قد استهدفن على وجه الخصوص بسبب أصلهن الاثني الصيني. |
Al parecer, algunas de las víctimas estuvieron encerradas durante varios días en el sótano donde el agua les llegaba hasta las rodillas. | UN | ويقال إن بعض الضحايا احتُجزوا عدة أيام في القبو غاطسين في الماء حتى الركبتين. |
algunas de las víctimas tuvieron que ser hospitalizadas en los campos de refugiados de la ex República Yugoslava de Macedonia como resultado de las heridas ocasionadas por las palizas. | UN | وعولج بعض الضحايا في مخيمات اللاجئين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة من الجروح التي أصيبوا بها نتيجة الضرب. |
Según el testimonio del portavoz del ACNUR, K. Janovski, algunas de las víctimas tenían hematomas alrededor de sus ojos y sufrían de conmoción cerebral. | UN | واستنادا إلى شهادة الناطق باسم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ك. يانوفسكي كان بعض الضحايا مصابين بكدمات حول أعينهم وبرضوض. |
algunas de las víctimas han sido dadas de alta mientras que otras continúan bajo cuidados médicos. | UN | وغادر بعض الضحايا المستشفى بينما مازال البعض الآخر تحت الرعاية الطبية المكثفة. |
algunas de las víctimas fueron ejecutadas y otras quemadas vivas en sus chozas o sus casas. | UN | وتم إعدام بعض الضحايا وحرق آخرين وهم أحياء في أكواخهم أو منازلهم. |
Es evidente que algunas de las víctimas del ataque no estaban entre los muertos o heridos, por ejemplo, familiares de los fallecidos. | UN | ومن الواضح أن هناك بعض الضحايا خلاف الذين قتلوا أو أُصيبوا في الهجوم، مثل أفراد أسر القتلى. |
Tras ser liberadas, algunas de las víctimas mostraban señales de maltrato. | UN | وعند إطلاق سراحهم، بدا على بعض الضحايا علامات الإيذاء البدني. |
La propia Sra. Haryono había participado en muchas de las actividades del grupo y se preparaba para viajar a los Estados Unidos con algunas de las víctimas de las violaciones para testimoniar ante un órgano de derechos humanos. | UN | وقد شاركت السيدة هاريونو نفسها في الكثير من أنشطة الفريق الطوعي كما كانت مستعدة للسفر الى الولايات المتحدة الأمريكية مع بعض ضحايا الاغتصاب للشهادة أمام هيئة من هيئات حقوق الانسان. |
Se han promulgado leyes que atienden las necesidades y protegen los derechos de las víctimas de las minas, pero algunas de las víctimas no conocen plenamente sus derechos o la forma de hacerlos respetar. | UN | وقد سنت قوانين تتناول الاحتياجات والحقوق الطبية لضحايا الألغام، إلا أن بعض ضحايا الألغام لا يدركون تماماً حقوقهم أو كيفية المطالبة بها. |
La Misión desea fervientemente reunirse, de ser posible, con algunas de las víctimas de esos ataques, a fin de determinar los daños físicos causados por ellos, así como el efecto que tuvieron al ser continuos sobre la población civil de las zonas afectadas de Israel. | UN | وتحدو البعثة رغبة عميقة في أن تجتمع قدر الإمكان إلى بعض ضحايا هجمات الصواريخ للتأكد من الضرر الفعلي الذي وقع، فضلاً عن الآثار التي مازال يتضرر منها السكان المدنيون. في المناطق المتأثرة من إسرائيل. |
algunas de las víctimas de la trata son forzadas a contraer matrimonio. | UN | وتجبر بعض ضحايا الاتجار على الزواج. |