algunas delegaciones consideraron que el artículo debería comenzar con su segundo párrafo. | UN | ورأت بعض الوفود أن المادة ينبغي أن تبدأ بفقرتها الثانية. |
algunas delegaciones consideraron que debían asignarse más recursos que los propuestos a prioridades como los derechos humanos y los asuntos humanitarios. | UN | ورأت بعض الوفود أن أولويات من قبيل حقوق اﻹنسان والشؤون اﻹنسانية ينبغي أن تخصص لها موارد أكثر مما هو مقترح. |
algunas delegaciones consideraron que era necesario preparar informes periódicos de carácter general e informes especiales sobre cuestiones concretas para que los examinasen los órganos rectores. | UN | ورأى بعض الوفود أن هنالك حاجة إلى إعداد تقارير شاملة دورية وتقارير مخصصة عن مسائل محددة لكي تنظر فيها مجالس اﻹدارة. |
Además, algunas delegaciones consideraron que, como la propuesta tenía el propósito de enmendar la Convención, el Comité Especial no era el foro apropiado para discutirla. | UN | 36 - علاوة على ذلك رأت بعض الوفود أن اللجنة ليست المحفل المناسب لمناقشة المقترح ما دام يهدف إلى تعديل الاتفاقية. |
algunas delegaciones consideraron que podría ser prematuro emprender dicho estudio; | UN | ورأت بعض الوفود أنه قد يكون من السابق ﻷوانه الاضطلاع بهذه الدراسة؛ |
algunas delegaciones consideraron que las prioridades debían mantenerse como ya se habían estipulado antes. | UN | ورأى بعض الوفود أنه ينبغي إبقاء اﻷولويات على النحو المقرر من قبل. |
algunas delegaciones consideraron que el documento debía estar más orientado a los resultados. | UN | وينبغي في رأى بعض الوفود أن تكون الوثائق معنية أكثر بالنتائج. |
En cambio, algunas delegaciones consideraron que no era necesario cambiar la redacción. | UN | ومقابل ذلك، رأت بعض الوفود أنه لا داعي لتغيير الصيغة. |
algunas delegaciones consideraron que el proyecto de artículo 2 existente cumplía el propósito de esa definición amplia. | UN | ورأت بعض الوفود أن مشروع المادة 2 الحالي يستوفي الهدف المقصود من هذا التعريف العام. |
algunas delegaciones consideraron que los acuerdos de cooperación a nivel regional eran los más efectivos. | UN | ورأت بعض الوفود أن الترتيبات التعاونية على الصعيد الإقليمي هي الأكثر فعالية. |
algunas delegaciones consideraron que el derecho al desarrollo contenía principios que todas ellas podían subscribir, pese a los cambios dimanantes de la crisis mundial. | UN | ورأت بعض الوفود أن الحق في التنمية يتضمن مبادئ يمكن أن يعتمدها الجميع، رغم التغييرات الناجمة عن الأزمة العالمية. |
algunas delegaciones consideraron que era necesario preparar informes periódicos de carácter general e informes especiales sobre cuestiones concretas para que los examinasen los órganos rectores. | UN | ورأى بعض الوفود أن هنالك حاجة إلى إعداد تقارير شاملة دورية وتقارير مخصصة عن مسائل محددة لكي تنظر فيها مجالس اﻹدارة. |
algunas delegaciones consideraron que era necesario centrarse en una solución definitiva del conflicto o la disputa en sí. | UN | ورأى بعض الوفود أن ثمة حاجة للتركيز على التوصل الى تسوية محددة للصراع أو النزاع نفسه. |
En consecuencia, algunas delegaciones consideraron que los elementos no se hacían pleno eco de sus aspiraciones. | UN | ونتيجة لذلك، رأت بعض الوفود أن العناصر لا تعكس شواغلها بالكامل. |
6. Respecto del inciso c) del párrafo 2, algunas delegaciones consideraron que el texto era aceptable como base para nuevas negociaciones. | UN | ٦ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢ )ج(، رأت بعض الوفود أن النص مقبول كأساس لاجراء مزيد من المفاوضات. |
algunas delegaciones consideraron que podría ser prematuro emprender dicho estudio; | UN | ورأت بعض الوفود أنه قد يكون من السابق ﻷوانه الاضطلاع بهذه الدراسة؛ |
algunas delegaciones consideraron que era posible transformarlas para que pudieran generar beneficios similares a los derivados de otras formas de agrupación de empresas. | UN | ورأت بعض الوفود أنه يمكن تحويلها بحيث تعطي بدورها فوائد مماثلة لتلك الفوائد التي حققتها أشكال أخرى من التكتل. |
algunas delegaciones consideraron que había que respaldar el concepto, mientras que otras se mostraron partidarias de que continuara con carácter de prueba. | UN | ورأى بعض الوفود أنه ينبغي تأييد مفهوم الخدمات الموفرة للورق، بينما فضل آخرون مواصلته على أساس تجريبي. |
Recomendación 14. algunas delegaciones consideraron que la recomendación se había formulado fuera de contexto y de forma inoportuna. | UN | ١٥٧ - التوصية ١٤ - رأى بعض الوفود أن التوصية خارجة عن السياق وغير مناسبة زمنيا. |
56. Con respecto al párrafo 1 del artículo 13, algunas delegaciones consideraron que debían determinarse las condiciones en que un Estado Parte podía objetar a una visita. | UN | ٦٥- وفيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ٣١، رأت بعض الوفود أنه ينبغي تحديد اﻷحوال التي يجوز فيها للدولة الطرف أن تعترض على الزيارة. |
algunas delegaciones consideraron que las medidas adoptadas por los miembros de la organización debían regirse principalmente, si no exclusivamente, por las normas de esa organización. | UN | واعتبرت بعض الوفود أن التدابير التي يتخذها أعضاء المنظمة ينبغي أن تحكمها قواعد تلك المنظمة بصفة أساسية، إن لم تكن حصرية. |
Pero algunas delegaciones consideraron que la atribución de facultades legislativas sustantivas a los magistrados de la corte no se ajustaría al principio de la legalidad. | UN | بيد أنه كان من رأي بعض الوفود أن تخويل قضاة المحكمة سلطة تشريعية موضوعية لا يتمشى مع مبدأ الشرعية. |
algunas delegaciones consideraron que debería existir un mejor equilibrio entre los recursos propuestos en el presupuesto ordinario y los recursos extrapresupuestarios estimados y se mostraron preocupadas por que se dependiera cada vez más de los recursos extrapresupuestarios. | UN | ٠٤١ - وارتأت بعض الوفود أنه ينبغي تحسين التوازن بين الموارد المقترحة في إطار الميزانية العادية والموارد المقدرة الخارجة عن الميزانية، وأبدت القلق بشأن زيادة الاعتماد على الموارد الخارجة عن الميزانية. |
15. algunas delegaciones consideraron que la definición y delimitación del espacio ultraterrestre seguía siendo una importante cuestión de actualidad que el Grupo de Trabajo debía seguir examinando. | UN | 15- ورأى بعض الوفود أنَّ تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده يظلّ مسألة شائكة ومهمة وأنه ينبغي للفريق العامل أن يواصل النظر فيها. المرفق الثالث |
204. algunas delegaciones consideraron que todo cambio destinado a optimizar los métodos de trabajo de la Subcomisión debería ser examinado y aprobado por la Comisión. | UN | 204- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ أي تغييرات تهدف إلى تحسين أساليب عمل اللجنتين الفرعيتين سوف تحتاج إلى نظر اللجنة فيها واتفاقها عليها. |
A ese respecto, algunas delegaciones consideraron que la próxima Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y los compromisos asumidos al respecto por la comunidad internacional contribuirían a mejorar la aplicación de la Convención. | UN | وفي هذا الصدد، اعتبرت بعض الوفود أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقبل والالتزامات ذات الصلة التي يضطلع بها المجتمع الدولي ستسهم أكثر في تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
A este respecto, algunas delegaciones consideraron que era preciso examinar la posibilidad de crear una base de datos. | UN | وفي هذا الصدد، رأى بعض الوفود أنه ينبغي النظر في إنشاء قاعدة بيانات. |
En cuanto a la respuesta de la administración a la prevención de desastres y a las actividades de recuperación posteriores, algunas delegaciones consideraron que carecía de un análisis en profundidad del papel del PNUD como jefe de grupo mundial para la recuperación temprana. | UN | 36 - وفي شأن استجابة الإدارة لاتقاء الكوارث والإنعاش، رأى بعض الوفود أنها تفتقر إلى تحليل متعمق لدور البرنامج الإنمائي باعتباره قائد المجموعة العالمية المعنية بالانتعاش في وقت مبكر. |