"algunas delegaciones consideraron que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ورأت بعض الوفود أن
        
    • ورأى بعض الوفود أن
        
    • رأت بعض الوفود أن
        
    • ورأت بعض الوفود أنه
        
    • ورأى بعض الوفود أنه
        
    • رأى بعض الوفود أن
        
    • رأت بعض الوفود أنه
        
    • واعتبرت بعض الوفود أن
        
    • رأي بعض الوفود أن
        
    • وارتأت بعض الوفود أنه
        
    • ورأى بعض الوفود أنَّ
        
    • بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ
        
    • اعتبرت بعض الوفود أن
        
    • رأى بعض الوفود أنه
        
    • رأى بعض الوفود أنها
        
    algunas delegaciones consideraron que el artículo debería comenzar con su segundo párrafo. UN ورأت بعض الوفود أن المادة ينبغي أن تبدأ بفقرتها الثانية.
    algunas delegaciones consideraron que debían asignarse más recursos que los propuestos a prioridades como los derechos humanos y los asuntos humanitarios. UN ورأت بعض الوفود أن أولويات من قبيل حقوق اﻹنسان والشؤون اﻹنسانية ينبغي أن تخصص لها موارد أكثر مما هو مقترح.
    algunas delegaciones consideraron que era necesario preparar informes periódicos de carácter general e informes especiales sobre cuestiones concretas para que los examinasen los órganos rectores. UN ورأى بعض الوفود أن هنالك حاجة إلى إعداد تقارير شاملة دورية وتقارير مخصصة عن مسائل محددة لكي تنظر فيها مجالس اﻹدارة.
    Además, algunas delegaciones consideraron que, como la propuesta tenía el propósito de enmendar la Convención, el Comité Especial no era el foro apropiado para discutirla. UN 36 - علاوة على ذلك رأت بعض الوفود أن اللجنة ليست المحفل المناسب لمناقشة المقترح ما دام يهدف إلى تعديل الاتفاقية.
    algunas delegaciones consideraron que podría ser prematuro emprender dicho estudio; UN ورأت بعض الوفود أنه قد يكون من السابق ﻷوانه الاضطلاع بهذه الدراسة؛
    algunas delegaciones consideraron que las prioridades debían mantenerse como ya se habían estipulado antes. UN ورأى بعض الوفود أنه ينبغي إبقاء اﻷولويات على النحو المقرر من قبل.
    algunas delegaciones consideraron que el documento debía estar más orientado a los resultados. UN وينبغي في رأى بعض الوفود أن تكون الوثائق معنية أكثر بالنتائج.
    En cambio, algunas delegaciones consideraron que no era necesario cambiar la redacción. UN ومقابل ذلك، رأت بعض الوفود أنه لا داعي لتغيير الصيغة.
    algunas delegaciones consideraron que el proyecto de artículo 2 existente cumplía el propósito de esa definición amplia. UN ورأت بعض الوفود أن مشروع المادة 2 الحالي يستوفي الهدف المقصود من هذا التعريف العام.
    algunas delegaciones consideraron que los acuerdos de cooperación a nivel regional eran los más efectivos. UN ورأت بعض الوفود أن الترتيبات التعاونية على الصعيد الإقليمي هي الأكثر فعالية.
    algunas delegaciones consideraron que el derecho al desarrollo contenía principios que todas ellas podían subscribir, pese a los cambios dimanantes de la crisis mundial. UN ورأت بعض الوفود أن الحق في التنمية يتضمن مبادئ يمكن أن يعتمدها الجميع، رغم التغييرات الناجمة عن الأزمة العالمية.
    algunas delegaciones consideraron que era necesario preparar informes periódicos de carácter general e informes especiales sobre cuestiones concretas para que los examinasen los órganos rectores. UN ورأى بعض الوفود أن هنالك حاجة إلى إعداد تقارير شاملة دورية وتقارير مخصصة عن مسائل محددة لكي تنظر فيها مجالس اﻹدارة.
    algunas delegaciones consideraron que era necesario centrarse en una solución definitiva del conflicto o la disputa en sí. UN ورأى بعض الوفود أن ثمة حاجة للتركيز على التوصل الى تسوية محددة للصراع أو النزاع نفسه.
    En consecuencia, algunas delegaciones consideraron que los elementos no se hacían pleno eco de sus aspiraciones. UN ونتيجة لذلك، رأت بعض الوفود أن العناصر لا تعكس شواغلها بالكامل.
    6. Respecto del inciso c) del párrafo 2, algunas delegaciones consideraron que el texto era aceptable como base para nuevas negociaciones. UN ٦ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢ )ج(، رأت بعض الوفود أن النص مقبول كأساس لاجراء مزيد من المفاوضات.
    algunas delegaciones consideraron que podría ser prematuro emprender dicho estudio; UN ورأت بعض الوفود أنه قد يكون من السابق ﻷوانه الاضطلاع بهذه الدراسة؛
    algunas delegaciones consideraron que era posible transformarlas para que pudieran generar beneficios similares a los derivados de otras formas de agrupación de empresas. UN ورأت بعض الوفود أنه يمكن تحويلها بحيث تعطي بدورها فوائد مماثلة لتلك الفوائد التي حققتها أشكال أخرى من التكتل.
    algunas delegaciones consideraron que había que respaldar el concepto, mientras que otras se mostraron partidarias de que continuara con carácter de prueba. UN ورأى بعض الوفود أنه ينبغي تأييد مفهوم الخدمات الموفرة للورق، بينما فضل آخرون مواصلته على أساس تجريبي.
    Recomendación 14. algunas delegaciones consideraron que la recomendación se había formulado fuera de contexto y de forma inoportuna. UN ١٥٧ - التوصية ١٤ - رأى بعض الوفود أن التوصية خارجة عن السياق وغير مناسبة زمنيا.
    56. Con respecto al párrafo 1 del artículo 13, algunas delegaciones consideraron que debían determinarse las condiciones en que un Estado Parte podía objetar a una visita. UN ٦٥- وفيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ٣١، رأت بعض الوفود أنه ينبغي تحديد اﻷحوال التي يجوز فيها للدولة الطرف أن تعترض على الزيارة.
    algunas delegaciones consideraron que las medidas adoptadas por los miembros de la organización debían regirse principalmente, si no exclusivamente, por las normas de esa organización. UN واعتبرت بعض الوفود أن التدابير التي يتخذها أعضاء المنظمة ينبغي أن تحكمها قواعد تلك المنظمة بصفة أساسية، إن لم تكن حصرية.
    Pero algunas delegaciones consideraron que la atribución de facultades legislativas sustantivas a los magistrados de la corte no se ajustaría al principio de la legalidad. UN بيد أنه كان من رأي بعض الوفود أن تخويل قضاة المحكمة سلطة تشريعية موضوعية لا يتمشى مع مبدأ الشرعية.
    algunas delegaciones consideraron que debería existir un mejor equilibrio entre los recursos propuestos en el presupuesto ordinario y los recursos extrapresupuestarios estimados y se mostraron preocupadas por que se dependiera cada vez más de los recursos extrapresupuestarios. UN ٠٤١ - وارتأت بعض الوفود أنه ينبغي تحسين التوازن بين الموارد المقترحة في إطار الميزانية العادية والموارد المقدرة الخارجة عن الميزانية، وأبدت القلق بشأن زيادة الاعتماد على الموارد الخارجة عن الميزانية.
    15. algunas delegaciones consideraron que la definición y delimitación del espacio ultraterrestre seguía siendo una importante cuestión de actualidad que el Grupo de Trabajo debía seguir examinando. UN 15- ورأى بعض الوفود أنَّ تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده يظلّ مسألة شائكة ومهمة وأنه ينبغي للفريق العامل أن يواصل النظر فيها. المرفق الثالث
    204. algunas delegaciones consideraron que todo cambio destinado a optimizar los métodos de trabajo de la Subcomisión debería ser examinado y aprobado por la Comisión. UN 204- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ أي تغييرات تهدف إلى تحسين أساليب عمل اللجنتين الفرعيتين سوف تحتاج إلى نظر اللجنة فيها واتفاقها عليها.
    A ese respecto, algunas delegaciones consideraron que la próxima Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y los compromisos asumidos al respecto por la comunidad internacional contribuirían a mejorar la aplicación de la Convención. UN وفي هذا الصدد، اعتبرت بعض الوفود أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقبل والالتزامات ذات الصلة التي يضطلع بها المجتمع الدولي ستسهم أكثر في تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    A este respecto, algunas delegaciones consideraron que era preciso examinar la posibilidad de crear una base de datos. UN وفي هذا الصدد، رأى بعض الوفود أنه ينبغي النظر في إنشاء قاعدة بيانات.
    En cuanto a la respuesta de la administración a la prevención de desastres y a las actividades de recuperación posteriores, algunas delegaciones consideraron que carecía de un análisis en profundidad del papel del PNUD como jefe de grupo mundial para la recuperación temprana. UN 36 - وفي شأن استجابة الإدارة لاتقاء الكوارث والإنعاش، رأى بعض الوفود أنها تفتقر إلى تحليل متعمق لدور البرنامج الإنمائي باعتباره قائد المجموعة العالمية المعنية بالانتعاش في وقت مبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus