Como ya se ha señalado, se han adoptado algunas iniciativas de colaboración a ese efecto. | UN | وكما لوحظ في موضع سابق، فقد اتخذت بعض المبادرات التعاونية تحقيقا لهذه الغاية. |
Aunque la situación mundial parece alarmante, algunas iniciativas paralelas han dado resultados positivos sobre los que tenemos que reflexionar. | UN | وبينما تبدو الحالة العالمية مزعجة، أسفرت بعض المبادرات الموازية عن نتائج إيجابية ينبغي أن نفكر فيها. |
Con todo, mediante algunas iniciativas se ha conseguido reducir las tasas de mortalidad y mejorar la esperanza de vida. | UN | ومع ذلك، فإن بعض المبادرات المتخذة قد أدت إلى تخفيض معدل الوفيات وزيادة معدل العمر المتوقع. |
El Canadá ha adoptado algunas iniciativas en este sentido en los últimos meses. Esperamos que haya aquí negociaciones productivas con muchos Estados Miembros. | UN | وقد قامت كندا ببعض المبادرات في هذا الصدد في الشهور اﻷخيـــــرة، ونتطلع إلى إجراء مفاوضات مثمرة مع دول أعضاء كثيرة. |
Desde entonces, los países donantes emprendieron algunas iniciativas, bien conocidas y acogidas con beneplácito, para llevar adelante ese proceso. | UN | ومنذ ذلك الحين كان هناك عدد من المبادرات التي اضطلع بها مجتمع المانحين لمتابعة عملية تخفيض الديون هذه. |
algunas iniciativas de fomento de la capacidad deben incluir los siguientes elementos: | UN | وينبغي أن تشتمل بعض مبادرات تنمية القدرات على البنود التالية: |
Al mismo tiempo, Suiza era consciente de los problemas que planteaban algunas iniciativas populares respecto de las libertades fundamentales. | UN | وفي الوقت نفسه، تدرك سويسرا المشاكل التي تثيرها بعض المبادرات الشعبية من حيث التمتع بالحريات الأساسية. |
A continuación se mencionan algunas iniciativas concretas adoptadas recientemente para dar cumplimiento a las obligaciones en materia de derechos humanos: | UN | وفيما يلي بعض المبادرات المحددة التي اتخذت في الآونة الأخيرة فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان: |
En la presente sección se resaltan algunas iniciativas emprendidas durante el período de que se informa para alcanzar este objetivo. | UN | ويسلط هذا الجزء الأضواء على بعض المبادرات المتخذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تحقيق هذا الهدف. |
A continuación se señalan algunas iniciativas importantes adoptadas por el Gobierno en los últimos años. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى بعض المبادرات الهامة التي اتخذتها الحكومة في السنوات الأخيرة. |
Los miembros de la AOSIS ya han tomado algunas iniciativas en las esferas sustantivas de prioridades identificadas en el Programa de Acción. | UN | وقد اتخذ أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية بعض المبادرات بالفعل في مجالات اﻷولوية المحددة في برنامج العمل. |
algunas iniciativas recientes reflejan la preocupación por esta situación. | UN | وهناك بعض المبادرات التي اتخذت مؤخرا تعكس انشغالا بهذه الحالة. |
Aunque el Gobierno emprendió algunas iniciativas útiles para retirar las armas de esos grupos, la sospecha y la desconfianza persisten. | UN | وعلى الرغم من أن الحكومة اتخذت بعض المبادرات الناجحة لنزع سلاح هذه الجماعات فلم يتسن القضاء على الارتياب وسوء الظن. |
Sin embargo, varias organizaciones no gubernamentales y algunos particulares han tomado algunas iniciativas. | UN | غير أن بعض المبادرات قد اتخذت من طرف مختلف المنظمات غير الحكومية واﻷفراد. |
Sin embargo, recientemente han surgido algunas iniciativas. | UN | غير أنه ظهرت مؤخرا بعض المبادرات. |
Sin embargo, recientemente han surgido algunas iniciativas. | UN | غير أنه ظهرت مؤخرا بعض المبادرات. |
Se están adoptando algunas iniciativas para establecer un sistema de certificación internacionalmente reconocido. | UN | ويجري الاضطلاع ببعض المبادرات لوضع نظام معترف به دولياً ﻹصدار الشهادات. |
En este contexto, no podemos sino alegrarnos par la reciente adopción de algunas iniciativas que expresan una fuerte movilización en favor de la República Democrática del Congo. | UN | ونحن في هذا السياق، نرحب باعتماد عدد من المبادرات مؤخرا، تشير إلى التعبئة لدعم جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Consejo apoyará algunas iniciativas sobre educación urbana. | UN | وسيعمل هذا على دعم بعض مبادرات التعليم الحضري. |
algunas iniciativas a nivel mundial a cargo de la ONUDI y el PNUMA. | UN | تم بذل بعض الجهود على الصعيد العالمي من قبل اليونيدو واليونيب. |
No obstante, existen algunas iniciativas del Estado orientadas concretamente a la mujer rural. | UN | غير أن هناك عدة مبادرات حكومية تستهدف المرأة الريفية بالتحديد. |
Más adelante, en el contexto de las actividades operacionales para el desarrollo, se describirán algunas iniciativas actuales de esta índole. | UN | ويرد أدناه وصف لبعض المبادرات الحالية من هذا النمط يرد في سياق اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
La estrategia determinará algunas iniciativas estratégicas a largo plazo para el Mecanismo Mundial. | UN | وسوف تحدد الاستراتيجية عدداً من المبادرات الاستراتيجية الطويلة الأجل للآلية العالمية. |
A mi delegación le complace observar que el Consejo de Seguridad ha adoptado algunas iniciativas para la incorporación de reformas a sus métodos de trabajo. | UN | ويسعد وفدي أن يلاحظ أن مجلس الأمن قد قام بعدد من المبادرات في إدخال إصلاحات على أساليب عمله. |
En la reunión se informó sobre algunas iniciativas interesantes relativas a la tecnología de la información y de las comunicaciones emprendidas por el UNICEF, la UNESCO, el PNUD y otros organismos. | UN | 14 - وأُحيط هذا الاجتماع علما ببعض مبادرات المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات المهمة من جانب اليونيسيف واليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئات أخرى. |
El Gobierno está adoptando algunas iniciativas, con asistencia bilateral de Australia. | UN | والحكومة حاليا في صدد اتخاذ مبادرات معينة من خلال المساعدة الثنائية المقدمة من استراليا. |
No obstante, se han puesto en marcha algunas iniciativas con el propósito de inducir a un mayor número de personas pertenecientes a minorías étnicas a capacitarse como docentes. | UN | وبعض المبادرات تُحرز تقدما ما، مع هذا، فيما يتصل بتشجيع مزيد من أفراد الأقليات العرقية على التدرب في حقل التدريس. |
I. algunas iniciativas relacionadas con el software libre en los países en desarrollo 21 | UN | المرفق الأول: مبادرات مختارة لبرمجيات حرة ومفتوحة المصدر في بلدان نامية 17 |
Nueva Zelandia informó también acerca de algunas iniciativas encaminadas a evaluar la viabilidad de la instalación de plantas geotérmicas. | UN | وأوردت نيوزيلندا أيضا وصفا لعدد من المبادرات الموجهة نحو تقييم مدى صلاحية تنفيذ مشاريع للطاقة الحرارية الجوفية. |
algunas iniciativas fueron la promoción en Zambia y Nepal de la participación de los niños en las actividades juveniles de clubes y grupos juveniles. | UN | وشملت المبادرات في زامبيا ونيبال النهوض بمشاركة الأطفال في أنشطة الشباب داخل النوادي ومجموعات الشباب. |