algunas instituciones canalizaron recursos a través del PNUD, en tanto que otras llevaron a cabo actividades independientes, si bien complementarias. | UN | وقدمت بعض المؤسسات موارد عن طريق البرنامج الإنمائي، في حين أنجزت جهات أخرى أعمالا مستقلة ولكن مكمِّلة. |
Según la nueva legislación, hay algunas instituciones que no pueden ser objeto de privatización. Las instituciones sanitarias quedan comprendidas en esa categoría. | UN | على أن هناك، بموجب التشريع الجديد، بعض المؤسسات التي لا يمكن أن تخضع للخصخصة؛ والمؤسسات الصحية مشمولة بهذه الفئة. |
Además, francamente, algunas instituciones internacionales y organizaciones regionales parecen menos interesadas en la cooperación y la coordinación que otras. | UN | كذلك وبصراحة، يبدو أن بعض المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية تهتم أقل من غيرها بموضوع التعاون والتنسيق. |
Sin embargo, algunas instituciones estatales ya están comenzando a aplicar medidas de esa índole. | UN | غير أن بعض مؤسسات الدولة بدأت بالفعل في تطبيق هذه التدابير. |
Además, quedan aún por establecer algunas instituciones fundamentales, como el tribunal de derechos humanos y las oficinas de los defensores del pueblo. | UN | كما أنه لا يزال من المتعين إنشاء عدد من المؤسسات الرئيسية مثل محكمة حقوق الانسان ومكاتب أمناء المظالم. |
Además, algunas instituciones mantienen líneas telefónicas especiales o portales de Internet propios, a través de los cuales toda persona puede presentar denuncias de ese tipo. | UN | ولدى بعض المؤسسات أيضاً خطوط مباشرة خاصة بها أو بوّابات إنترنت تتيح لأيِّ شخص استخدامها في رفع شكاوى من هذا النوع. |
Esta medida permitirá vencer la inquietud de algunas instituciones que temen una mala administración o una mala utilización de los recursos del fondo. | UN | ويمكن لهذا أن يزيل قلق بعض المؤسسات التي تخشى من اﻹدارة السيئة أو الاستخدام الرديء لموارد الصندوق. |
También participaba, con ayuda de algunas instituciones internacionales, en la lucha contra la plaga de la langosta. | UN | ويشارك الجيش أيضاً، بمساعدة من بعض المؤسسات الدولية، في مكافحة الجراد. |
También se disolvieron algunas instituciones culturales albanesas, entre ellas la Academia de Ciencias y Artes. | UN | وتم أيضاً تفكيك بعض المؤسسات الثقافية اﻷلبانية بما فيها أكاديمية العلوم والفنون. |
También se disolvieron algunas instituciones culturales albanesas, entre ellas la Academia de Ciencias y Artes. | UN | وتم أيضاً تفكيك بعض المؤسسات الثقافية اﻷلبانية بما فيها أكاديمية العلوم والفنون. |
En varias oportunidades, algunas instituciones europeas han denunciado a la República de Albania por no respetar los derechos de sus minorías nacionales. | UN | وفي مناسبات عديدة، نددت بعض المؤسسات اﻷوروبية بعدم احترام جمهورية ألبانيا لحقوق اﻷقليات القومية. |
Para ocultar estas transacciones económicas se emplean cuentas bancarias codificadas, amparadas por las leyes de secreto bancario de algunas instituciones financieras. | UN | وﻹخفاء المعاملات المالية، تستخدم الحسابات المصرفية الشفرية التي تحميها قوانين السرية في بعض المؤسسات المالية. |
Operaciones irregulares en algunas instituciones financieras figuraron esa confianza y afectaron a un significativo número de inversionistas. | UN | إلا أن العمليات المخالفة لﻷصول في بعض المؤسسات المالية قد أضعفت من تلك الثقة وأضرت بعدد كبير من المستثمرين. |
algunas instituciones cruciales para la promoción y protección de los derechos humanos son de creación muy reciente, como la Oficina del Defensor del Pueblo. | UN | وأنشئت بعض المؤسسات اﻷساسية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها منذ وقت قريب جدا مثل مكتب حامي المواطن. |
- la resistencia de algunas instituciones a la adopción como alternativa para los niños, porque reciben dinero por cuidar al niño; | UN | ترفض بعض المؤسسات التبني كبديل لﻷطفال ﻷنها تتلقى أموالا على رعاية الطفل؛ |
Por otra parte, algunas instituciones inversionistas sólo pueden adquirir bonos que tienen cierta clasificación mínima. | UN | كما تخضع بعض المؤسسات الاستثمارية لقيود تفرض عليها ألا تشتري سوى السندات التي لا تقل تقديراتها عن حد أدنى معين. |
En la ley también se dispone el establecimiento de algunas instituciones y autoridades para promover su aplicación. | UN | وينص القانون أيضا على إنشاء بعض المؤسسات والهيئات لتعزيز تنفيذه. |
La carencia de una visión integral y de largo plazo también ha favorecido el debilitamiento de algunas instituciones del sector. | UN | كما ساعد الافتقار إلى رؤية متكاملة وطويلة الأجل على إضعاف بعض مؤسسات القطاع. |
La UNESCO apoya a los programas puntuales como capacitación o equipamiento de algunas instituciones de educación especial. | UN | تدعم اليونسكو برامج مستقلة مثل التدريب وتجهيز بعض مؤسسات التربية الخاصة. |
Hemos logrado crear algunas instituciones fundamentales del Estado de derecho. | UN | وحتى اﻵن، نجــــح بلدنــــا في إقامة عدد من المؤسسات اﻷساسية التي يقوم عليها حكم القانون. |
También puede hacerse referencia al marco orgánico que rige la estructura administrativa de algunas instituciones. | UN | وفيما يلي بعض الإشارات إلى الإطار التنظيمي الذي يحكم الجهاز الإداري لبعض المؤسسات. |
A este respecto, se observó que algunas instituciones arbitrales habían procedido a revisar sus reglamentos basándose en el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. | UN | ونُـوِّه في هذا الصدد بأن عدة مؤسسات تحكيم قامت بتنقيح قواعدها التحكيمية استنادا إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم. |
Con respecto al hecho de que algunas instituciones no proporcionen datos desglosados por sexo, se ha creado un grupo de trabajo encargado de elaborar los procedimientos para la aplicación del artículo 18 de la Ley sobre la igualdad de género. | UN | وفيما يتعلق بتقصير مؤسسات معينة عن تقديم بيانات منفصلة لكل من الجنسين على حدة أنشئ فريق عامل لوضع إجراءات لتنفيذ المادة 18 من قانون المساواة بين الجنسين. |
101. Tiene importancia señalar que algunas instituciones financieras y empresas están dispuestas a proporcionar internamente capacitación a personal de empresas públicas y manejadas por el Estado, ya que el posible riesgo comercial es menor cuando todos los participantes tienen un conocimiento básico sólido. | UN | ١٠٣ - وجدير بالملاحظة أن عددا من المؤسسات المالية والشركات ترغب في أن تدرب داخليا موظفين تابعين للحكومة وللشركات الحكومية، ﻷن هناك شعورا بأن درجة المخاطرة التجارية تنخفض عندما تكون لجميع المشتركين معرفة سليمة باﻷساسيات. |
Analiza las cuestiones de importancia emergente, como la gestión macroeconómica mundial, las sociedades transnacionales, los movimientos internacionales de capital y los desplazamientos transfronterizos de personas, e indica que se necesitan algunas instituciones que hoy no existen. | UN | ويحلل مسائل مستجدة ذات أهمية مثل إدارة الاقتصاد الكلي العالمي والشركات عبر الوطنية وتحركات رأس المال الدولية وتحركات البشر عبر الحدود ليبين أن هناك مؤسسات ناقصة يلزم إنشاؤها. |
11. Los asociados principales serán algunas instituciones docentes y de formación de los países en desarrollo que estén de acuerdo en pasar a ser miembros de la Red del Instituto Virtual y acepten sus normas de funcionamiento. | UN | 11- وسيكون من بين الشركاء الرئيسيين نخبة من المؤسسات الجامعية والتدريبية من البلدان النامية توافق على أن تصبح أعضاء في شبكة المعاهد الإلكترونية وتقبل بقواعد تشغيلها. |
Tomando nota de la importancia que reviste encontrar una forma adecuada de participación de las instituciones nacionales en las reuniones pertinentes de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos y observando que algunas instituciones nacionales han participado desde hace algún tiempo en estas reuniones como parte de las delegaciones de Estados Miembros, | UN | وإذ تلاحظ أهمية إيجاد محفل مناسب لاشتراك المؤسسات الوطنية في اجتماعات اﻷمم المتحدة التي تتناول حقوق اﻹنسان، وإذ تلاحظ أن عدداً من المؤسسات الوطنية قد اشترك منذ بعض الوقت في مثل هذه الاجتماعات كجزء من وفود الدول اﻷعضاء، |
74. El Gobierno de Gibraltar y algunas instituciones privadas ofrecen becas a jóvenes que poseen la calificación y la capacidad necesaria para seguir una carrera universitaria. | UN | ٧٤ - وتقدم حكومة جبل طارق وعدد من المؤسسات الخاصة منحا دراسية للشباب الذين يتمتعون بالقدرة والمؤهلات اللازمة لمواصلة التعليم على مستوى الجامعة. |
Se está desarrollando una formación similar para algunas instituciones nacionales de seguridad y fuerzas del orden. | UN | ويجري تطوير تدريب مماثل لبعض مؤسسات الأمن وإنفاذ القانون الوطنية. |