Es inaceptable que varias mujeres que han participado en protestas pacíficas en algunas partes del mundo hayan sufrido actos de violencia, en algunos casos, de violencia sexual. | UN | وإن تعرض عدد من النساء اللواتي شاركن في احتجاجات سلمية في بعض أنحاء العالم للعنف بما في ذلك العنف الجنسي أمر غير مقبول. |
A pesar de los encomiables éxitos logrados en la repatriación voluntaria de refugiados en algunas partes del mundo, en otras regiones hay corrientes cada vez mayores de refugiados y personas desplazadas. | UN | وقال إن حالات النجاح الجديرة بالثناء في مجال عودة اللاجئين الطوعية الى الوطن في بعض أنحاء العالم قد حجبتها زيادة تدفقات اللاجئين والمشردين في أماكن أخرى. |
En algunas partes del mundo, los acontecimientos políticos pueden estar provocando cambios que hagan posible pasar del sufrimiento humano al regreso al hogar. | UN | إن اﻷحداث السياسية في بعض أنحاء العالم قد تحيل المد بعيداً عن المعاناة البشرية إلى العودة إلى الوطن. |
Un mayor desarrollo económico en algunas partes del mundo llevará sin duda a un mayor consumo de productos y servicios forestales. | UN | ولا شك في أن التنمية الاقتصادية المتزايدة في بعض أجزاء العالم ستؤدي إلى زيادة استهلاك منتجات وخدمات الغابات. |
Aunque el desarrollo debe significar el enriquecimiento de la vida, en algunas partes del mundo el proceso de desarrollo incide negativamente en las familias, | UN | وفي حين ينبغي أن تمثل التنمية إثراء للحياة في بعض أجزاء العالم فإن العملية الإنمائية تنطوي على آثار سلبية للأسر، |
Sin embargo, parece que nuestras esperanzas en algunas partes del mundo están destinadas a tropezar con la desesperación virtual en otras partes. | UN | ومع ذلك، يبدو أنه من المقدر أن نجد مقابل آمالنا في بعض مناطق العالم ما يقرب من اليأس في مناطق أخرى. |
Empero, pese a esos notables avances, algunas partes del mundo continúan viviendo en la miseria y la indigencia totales. | UN | لكن بعض أجزاء من العالم لا تزال تعيش في فقـر وحرمان بالرغم من ذلك التقدم المرموق. |
También se formularon propuestas para suprimir los párrafos 50 a 53, ya que destacaban prácticas que eran controvertidas o que no eran aceptables en algunas partes del mundo. | UN | وقدمت أيضا اقتراحات بحذف الفقرات ٠٥ الى ٣٥ ﻷنها تبرز ممارسات هي موضع خلاف أو غير مقبولة في بعض أنحاء العالم. |
No obstante, algunas partes del mundo siguen experimentando controversias que ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومع ذلك، فلا يزال في بعض أنحاء العالم جيشان يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين. |
Se tomó nota de que en algunas partes del mundo en desarrollo había indicios de que ya había más niñas que varones que cursaban disciplinas científicas. | UN | وقد أشير إلى أن هناك دلالات في بعض أنحاء العالم النامي على أن البنات يتفوقن بالفعل على البنين في دراسة التخصصات العلمية. |
En algunas partes del mundo, los acontecimientos políticos pueden estar provocando cambios que hagan posible pasar del sufrimiento humano al regreso al hogar. | UN | إن اﻷحداث السياسية في بعض أنحاء العالم قد تحيل المد بعيدا عن المعاناة البشرية إلى العودة إلى الوطن. |
Los altos niveles de fecundidad persisten también en algunas partes del mundo. | UN | كما أن مستويات الخصوبة المرتفعة لا تزال مستمرة في بعض أنحاء العالم. |
En algunas partes del mundo, las armas pequeñas y ligeras son, lamentablemente, un negocio lucrativo. | UN | واﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة هي لﻷسف تجارة رابحة في بعض أنحاء العالم. |
En algunas partes del mundo han estallado nuevas guerras. | UN | ففي بعض أنحاء العالم اندلعت نيران حروب جديدة. |
La reanudación de antiguos métodos de castigo a la mujer en algunas partes del mundo es aterradora. | UN | واستئناف الأساليب القديمة لمعاقبة المرأة في بعض أنحاء العالم مسألة مروعة. |
La suerte de los niños en algunas partes del mundo es motivo de grave preocupación. | UN | إن محنة اﻷطفال في بعض أجزاء العالم تدعو إلى القلق البالغ. |
Aun cuando lamentamos las terribles situaciones que se viven en algunas partes del mundo, nos alegran los acontecimientos que tienen lugar en otras. | UN | وبينما نأسف للحالات المروعة القائمة في بعض أجزاء العالم تثلج صدورنا التطورات الجارية في أماكن أخرى. |
En los países más pobres, puede acentuar la desigualdad y algunas partes del mundo podrían quedar marginadas. | UN | وقد تزيد العولمة من حدة التفاوت بين الناس في البلدان اﻷكثر فقرا كما يمكن أن تؤدي إلى تهميش بعض أجزاء العالم. |
En algunas partes del mundo, el número de hombres excede del de mujeres en un 5%. | UN | وفي بعض مناطق العالم يتجاوز عدد الرجال عدد النساء بمعدل ٥ في كل ١٠٠. |
En algunas partes del mundo, el número de hombres excede del de mujeres en un 5%. | UN | وفي بعض مناطق العالم يتجاوز عدد الرجال عدد النساء بمعدل ٥ في كل ١٠٠. |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio constituyen una iniciativa muy ambiciosa que ha cosechado éxitos en algunas partes del mundo y ha fracasado en otras. | UN | الأهداف الإنمائية للألفية مبادرة شديدة الطموح حققت نجاحا في بعض أجزاء من العالم بينما أخفقت في البعض الآخر. |
Como esa tendencia positiva está siendo socavada por la inestabilidad económica y social en algunas partes del mundo, la comunidad internacional debería tratar de restablecer el equilibrio y hacer la democracia más sostenible. | UN | ولما كان اختلال التوازن الاقتصادي والاجتماعي في بعض أرجاء العالم يقوض أركان هذا الاتجاه اﻹيجابي، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يحاول إعادة التوازن وأن يجعل الديمقراطية أكثر قابلية للاستدامة. |
Al mismo tiempo, el aumento de las tensiones en algunas partes del mundo siguen siendo motivo de grave preocupación para nosotros. | UN | وفي نفس الوقت، لا تزال التوترات المتزايدة في بعض بقاع العالم تشكل قلقا عميقا لنا. |
La continuación de la inestabilidad política y de las violaciones de los derechos humanos en algunas partes del mundo han dado lugar a desplazamientos forzosos de población, frecuentemente a gran escala. | UN | ذلك أن استمرار عدم الاستقرار السياسي وانتهاكات حقوق الإنسان في بعض أصقاع العالم قد أدى إلى حراك قسري للناس، وعلى نطاق كبير في الغالب. |
Te dije que en algunas partes del mundo celebran cuando llueve. | Open Subtitles | تعلمين كما أخبرتك بأن في بعض المناطق في العالم ، يحتفلون عندما تمطر |
Como consecuencia, la escasez de órganos en algunas partes del mundo ha producido una búsqueda desesperada de órganos. | UN | ونتيجة لذلك، أفرز هذا النقص في توفر الأعضاء في مناطق معينة من العالم محاولات يائسة للبحث عنها. |
Si bien en algunas partes del mundo en desarrollo se está produciendo un crecimiento económico, en otras el desarrollo sigue siendo una necesidad. | UN | فبينما يوجد نمو اقتصادي في بعض أنحاء من العالم النامي، لا تزال الحاجة ماسة إلى التنمية في أنحاء أخرى. |
En algunas partes del mundo en desarrollo, la pobreza parece endémica. | UN | وفي بعض اﻷجزاء من العالم النامي يبدو أن الفقر قد أصبح وباء متوطنا. |
Existe el potencial de garantizar esta condición mediante disposiciones adecuadas de concesión de permisos para los desechos, que ya existen en algunas partes del mundo. | UN | ويمكن ضمان ذلك من خلال أحكام مناسبة للسماح بالنفايات، وهذه الأحكام موجودة فعلاً في بعض الأنحاء من العالم. |
La recesión mundial ha tenido un profundo impacto en algunas partes del mundo. | UN | 26 - وكان للكساد العالمي أثر عميق في بعض أنحاء المعمورة. |