ويكيبيديا

    "algunas zonas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض المناطق
        
    • بعض مناطق
        
    • مناطق معينة
        
    • بعض المجالات
        
    • بعض أنحاء
        
    • بعض أجزاء
        
    • بعض الأماكن
        
    • عدد من المناطق
        
    • بعض الأجزاء
        
    • مناطق مختارة
        
    • بعض الميادين
        
    • بعض ميادين
        
    • ببعض المناطق
        
    • مجالات معينة
        
    • مناطق بعينها
        
    70. La expulsión de no serbios de territorios en manos de los serbios es en algunas zonas casi completa. UN ٠٧ ـ اكتمل تقريبا طرد غير الصرب من بعض المناطق في اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب.
    Como consecuencia de las amenazas de los militantes de la UNITA, las autoridades estatales locales tuvieron que abandonar algunas zonas. UN ونتيجة للتهديدات التي وجهها مناضلو يونيتا بشن هجمات، تعين على السلطات الحكومية المحلية الفرار من بعض المناطق.
    Es fundamental que ese personal llegue cuanto antes a Kosovo a fin de contrarrestar la tendencia a la anarquía que comienza a imperar en algunas zonas. UN ووصول هؤلاء الأفراد في وقت مبكر ضروري إذا أردنا القضاء على الميل نحو انعدام سيادة القانون الذي أخذ يشتد في بعض المناطق.
    Observamos con gran admiración el desarrollo de algunas zonas de ese continente. UN وإننا ننظر بإعجاب كبير الى تطور بعض مناطق تلك القارة.
    Señaló que en la India se había avanzado mucho hacia el logro de la seguridad alimentaria, aunque seguía siendo un problema en algunas zonas. UN ولاحظت أنه تحقق في الهند تقدم كبير في بلوغ هدف الأمن الغذائي، لكنه لا يزال يمثل مشكلة في بعض المناطق.
    En algunas zonas rurales se organizaron por vez primera cursos prácticos sobre derechos electorales. UN عقدت لأول مرة في بعض المناطق الريفية حلقات عمل بشأن الحقوق الانتخابية.
    No obstante, en algunas zonas la infección ya se ha propagado más ampliamente a la población en general. UN بيد أن الإصابة في بعض المناطق قد انتشرت بالفعل على نطاق أوسع إلى عامة السكان.
    Su territorio sigue bajo ocupación, y la actividad de los asentamientos continúa en algunas zonas. UN فما زالت أرضه خاضعة للاحتلال، وما زال إنشاء المستوطنات جاريا في بعض المناطق.
    En algunas zonas los partidos políticos actúan con restricciones, en particular debido a amenazas o actos de intimidación reales o aparentes. UN وتمارس الأحزاب السياسية نشاطها في بعض المناطق في أجواء صعبة تشمل التهديد والتخويف سواء بشكل فعلي أو محسوس.
    En algunas zonas se constituyó un grupo islamista moderado, Ahlu Sunnah, para luchar contra Al-Shabaab. UN وتشكلت مجموعة إسلامية معتدلة هي أهل السنة في بعض المناطق لمقاتلة حركة الشباب.
    En ausencia de reemplazos que hayan podido cubrir a tiempo esos puestos, las destituciones han provocado una escasez grave de jueces en algunas zonas. UN ونظراً لعدم وجود من يحل محلهم في الوقت المناسب فإن هذا الفصل أحدث نقصاً كبيراً في القضاة في بعض المناطق.
    En algunas zonas, los periodistas se encuentran sujetos a intimidación y autocensura. UN ويتعرض الصحفيون في بعض المناطق للترويع ويخضعون لممارسة الرقابة الذاتية.
    En algunas zonas fronterizas se ha informado de un aumento de hasta el 300% en el precio de algunos productos básicos. UN وفي بعض المناطق الحدودية وردت تقارير تشير إلى حدوث زيادة تصل إلى 300 في المائة بالنسبة لبعض السلع.
    El bombardeo aéreo mediante helicópteros y aviones de combate era un hecho común y, en algunas zonas, cotidiano. UN وكان القصف الجوي بطائرات الهليكوبتر والطائرات النفاثة أمراً شائعاً، وكان يحدث يومياً في بعض المناطق.
    En algunas zonas estaba prohibida la pesca, en otras se habían impuesto límites de captura, normas sobre el tamaño de las redes o temporadas de veda. UN ففي بعض المناطق يحظر صيد اﻷسماك، وفي مناطق أخرى تطبق حدود للمصيد، وأنظمة لحجم عيون الشباك، ويقيد الصيد في مواسم معينة.
    Aunque menos difundida a escala regional que otros tipos de degradación, en algunas zonas es grave. UN ومع أنه أقل انتشارا من أنواع أخرى من التدهور على نطاق إقليمي، فهو شديد في بعض المناطق.
    Todavía no se ha erradicado el sarampión, especialmente en algunas zonas del Líbano septentrional. UN ولم يُستأصل مرض الحصبة بعد، ولا سيما في بعض مناطق شمال لبنان.
    Esta planta crece naturalmente en algunas zonas de nuestro país, en algunos casos se utiliza para fines terapéuticos, principalmente para su utilización con animales. UN وتنمو هذه النبتة طبيعيا في بعض مناطق بلدنا، وتزرع في بعض اﻷحيان ﻷغراض علاجية، إلا أنها أساسا تستخدم علفا للحيوانات.
    Por término medio sólo se dispone de agua tres o cuatro horas al día y en algunas zonas incluso menos. UN وتتوفر مياه الشرب في المتوسط لمدة ثلاث إلى أربع ساعات في اليوم ولفترات أقل في مناطق معينة.
    La represión continúa y en algunas zonas la situación ha empeorado, en particular, en las zonas pantanosas del sur. UN إن القمع ما زال مستمرا وفي بعض المجالات تفاقمت الحالة وبخاصة في المستنقعات الواقعة في الجنوب.
    Se dispone de datos sobre el aire para 21 productos químicos y en algunos casos se detectaron tendencias decrecientes en algunas zonas de la región. UN وثمة بيانات عن الهواء متاحة بشأن 21 مادة كيميائية، وتم في بعض الحالات اكتشاف تناقص في الاتجاهات في بعض أنحاء المنطقة.
    Al mismo tiempo, se han observado movimientos espontáneos de desplazados en algunas zonas del país como consecuencia de la mejora de las condiciones de seguridad. UN وفي نفس الوقت، سجلت تحركات طوعية لﻷشخاص المشردين داخليا في بعض أجزاء البلد نتيجة للتحسن الذي طرأ على الحالة اﻷمنية.
    El aumento de la riqueza en algunas zonas puede crear nuevas demandas locales de prostitución infantil y otras formas de explotación sexual. UN فزيادة الثروة في بعض الأماكن قد توجد طلبات محلية جديدة في أماكن أخرى لبغاء الأطفال والأشكال الأخرى للاستغلال الجنسي.
    En algunas zonas, especialmente en África, las comunicaciones son difíciles y su seguridad no está garantizada en ninguna parte del continente. UN والاتصالات صعبة في عدد من المناطق وخاصة في أفريقيا، كما أن الاتصالات الآمنة ليست متوفرة في أي مكان.
    La seguridad se ha deteriorado en algunas zonas del Afganistán, y ello menoscaba los esfuerzos que hacemos y las ambiciones que tenemos en la esfera de la gobernanza y el desarrollo de este país. UN فقد تدهور الأمن في بعض الأجزاء من أفغانستان مما أثر عكسيا على جهودنا وطموحاتنا في مجالي الحكم والتنمية.
    :: Ampliación de las redes de seguridad productiva centradas en los pequeños agricultores jóvenes y mujeres en algunas zonas seleccionadas UN :: توسيع نطاق شبكات السلامة الإنتاجية مع التركيز على صغار المزارعين من الشباب والنساء في مناطق مختارة مستهدفة
    De hecho, este año se registró la producción agrícola más alta desde la independencia en algunas zonas de Mozambique. UN والواقع أن انتاجنا الزراعي في بعض الميادين في موزامبيق هذا العام كان أعلى إنتاج نحققه منذ الاستقلال.
    Las tasas de ocupación de las aulas continúan siendo de 41 alumnos por clase, y en algunas zonas de operaciones, esta cifra asciende a más de 45 alumnos por clase. UN ولا يزال متوسط عدد التلاميذ في الفصل الواحد ما متوسطه 41 تلميذا، ويرتفع هذا العدد في بعض ميادين عمل الوكالة ليزيد على 45 تلميذا في الفصل.
    En un importante cambio de política, el Gobierno había hecho un esfuerzo por establecer prioridades en los objetivos de asentamiento respecto de algunas zonas del territorio ocupado. UN وفي تغير هام في السياسة، بذلت الحكومة جهدا لتحديد أولويات ﻷهداف الاستيطان فيما يتعلق ببعض المناطق في اﻷرض المحتلة.
    44. Las actividades mencionadas, sin embargo, no se desarrollan en todos los países, sino sólo en algunas zonas de algunos de ellos. UN 40- بيد أن هذه الأنشطة المشار إليها لا تُنفذ في جميع البلدان وإنما في بعض منها وفي مجالات معينة.
    Observó que las cocinas solares desempeñan un papel en la atención de las necesidades energéticas básicas de las zonas rurales en algunos países y que constituyen una tecnología apropiada para algunas zonas que se encuentran en las etapas iniciales del desarrollo. UN وكذلك لاحظت اللجنة أن أجهزة الطبخ الشمسية تلعب دورا هاما في الوفاء باحتياجات الطاقة اﻷساسية فــي المناطــق الريفية ببعض البلدان، وأنها تشكل تكنولوجيا مناسبة في مناطق بعينها لا تزال في مرحلة مبكرة من مراحل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد