Es de esperar que el establecimiento del equipo sobre agresiones sexuales en el seno de la Fiscalía produzca algunos cambios. | UN | ومن المأمول أن يؤدي إنشاء الفريق المعني بالاعتداءات الجنسية في مكتب المدعي العام إلى إحداث بعض التغييرات. |
En consulta con la Mesa de la Comisión se han efectuado algunos cambios. | UN | وقد تم إدخال بعض التغييرات عليها بالتشاور مع أعضاء مكتب اللجنة. |
Se nos han sugerido algunos cambios estilísticos. | UN | واقتُرحت علينا بعض التغييرات المتعلقة بالأسلوب. |
Finalmente, a medida que la fusión progresa, notarán algunos cambios en sus beneficios, incluyendo "Nuevas opciones de seguro médico". | Open Subtitles | وفي النهاية, خلال عملية الدمج ستلاحظون بعض التغيرات في الفوائد عليكم متضمنا, ضمان صحي بخيارات جديدة |
Aunque algunos cambios eran aceptables, Suiza preferiría que las recomendaciones se aprobaran tal como se habían formulado. | UN | ولئن كان إدخال بعض التعديلات مقبولا، فإن سويسرا تفضل اعتماد التوصيات بصيغتها الراهنة. |
Recientemente, se han registrado algunos cambios positivos, en particular en el aumento de la transparencia de la labor del Consejo. | UN | وقد طرأت مؤخرا بعض التغييرات الإيجابية مثل، أولا وقبل كل شيء، التغيير المتعلق بزيادة انفتاح عمل المجلس. |
Escucha, hice algunos... cambios en la secuencia, pero... es básicamente lo mismo. | Open Subtitles | اسمع، لقد صنعت بعض التغييرات في التسلسل لكن الاساس متشابه |
También deberías saber que él está examinando algunos cambios en la práctica de la inteligencia. | Open Subtitles | يجب ايضا ان تعلم انه يريد ان يحدث بعض التغييرات في طرق الوكالة |
Bueno, si me sale este trabajo, va a haber algunos cambios por aquí. | Open Subtitles | حسنٌ، لو حصلت على تلك الوظيفة سيكون هناك بعض التغييرات هنا. |
Os he hecho venir a mi oficina porque puede haber algunos cambios. | Open Subtitles | دعوتك دائما إلى مكتبي لأنه قد يكون هناك بعض التغييرات |
Al mismo tiempo, mi delegación reconoce que en los últimos tiempos se han producido algunos cambios positivos en el Consejo en lo que se relaciona con su tarea y con la documentación. | UN | وفي نفس الوقت، يسلـــم وفـــدي بأن بعض التغييرات اﻹيجابية تجري مؤخرا في مجلس اﻷمن فيما يتعلق بأعماله ووثائقـــه. |
Las recomendaciones del examen son de vasto alcance y obligarán a algunos cambios fundamentales en los procesos, sistemas, procedimientos y responsabilidades existentes en materia de contabilidad. | UN | وتعتبر التوصيات التي انتهى إليها الاستعراض توصيات بعيدة المدى، وسوف تستدعي إجراء بعض التغييرات اﻷساسية في العمليات والنظم واﻹجراءات والمسؤوليات المحاسبية الحالية. |
Es necesario realizar algunos cambios institucionales para lograr una mejor sincronización de los objetivos de la paz, el desarrollo y los derechos humanos. | UN | وإذا أردنا المواءمة بين أهداف السلم والتنمية وحقوق اﻹنسان، فلا بد من إجراء بعض التغييرات المؤسسية. |
También apreciamos algunos cambios que se han hecho para que la información que figura en el informe anual sea más accesible. | UN | ونحن نقدر أيضا بعض التغييرات التي أدخلت لتيسير الرجوع إلى المعلومات الواردة في التقرير السنوي. |
algunos cambios son ya de corrección sumamente difícil, si no imposible. | UN | وقد بلغت بعض التغيرات بالفعل درجة يصعب معها تماما. إن لم يستحيل، عكس اتجاهها. |
Aunque el Asia occidental recibió la mayor transferencia neta, se registraron algunos cambios positivos en la situación de América Latina y el Caribe. | UN | وفي حين تلقى غرب آسيا أكبر تدفق صاف سجلت في حالة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بعض التغيرات اﻹيجابية . |
Aunque algunos cambios eran aceptables, Suiza preferiría que las recomendaciones se aprobaran tal como se habían formulado. | UN | ولئن كان إدخال بعض التعديلات مقبولا، فإن سويسرا تفضل اعتماد التوصيات بصيغتها الراهنة. |
También hemos tomado nota de que a partir de este año se realizarán algunos cambios en el formato del informe. | UN | وقد لاحظنا أيضا أنه ابتداء من العام الحالي ستدخل بعض التعديلات على شكل التقرير. |
Sin embargo, la reforma no sólo debe consistir en algunos cambios estructurales. | UN | ولكن الإصلاح لا يجب أن يتعلق فقط ببعض التغييرات الهيكلية. |
De haberse debatido, su delegación habría podido respaldarlo con sujeción a algunos cambios de menor importancia en su redacción. | UN | ولو كان ذلك قد حصل لتمكَّن وفده من تأييدها رهناً بإدخال عدة تغييرات بسيطة على صياغته. |
algunos cambios introducidos en los planos de procedimiento, tecnológico y logístico han permitido el mantenimiento de servicios con personal reducido. | UN | وسمح عدد من التغييرات اﻹجرائية والتكنولوجية واللوجستية باﻹبقاء على الخدمات بعدد أقل من الموظفين. |
Es grato observar que algunos cambios del proyecto reflejan las observaciones hechas por la delegación de Italia el año anterior. | UN | وقالت إنه يسعدها أن تلاحظ أن ثمة تغييرات معينة تعكس الملاحظات التي أدلى بها وفدها في عام ١٩٩٣. |
Si bien la situación general no ha cambiado de forma espectacular y en 2003 se produjeron algunos cambios positivos, hay algunos aspectos de la situación actual que son motivo de preocupación. | UN | ففي حين أن الحالة العامة لم تتغير تغيرا ذا شأن وأن عام 2003 شهد بعض التطورات الإيجابية، فإن الحالة الراهنة تنطوي على جوانب تدعو إلى القلق. |
El contexto de desarrollo del país también ha atravesado algunos cambios. | UN | كما طرأ بعض التغيير على السياق الإنمائي للبلد. |
También se estimó que tal vez habría que introducir algunos cambios en el texto de los artículos 1 y 3 a 11 como consecuencia de la aprobación de los artículos 2 y 12 a 17. | UN | ورئي أيضا أنه قد يتعين إدخال تغييرات معينة على نص المواد ١ و ٣ إلى ١١ نتيجة لاعتماد المواد ٢ و٢١ إلى ٧١. |
Entiendo. Pero le sugerimos algunos cambios. | Open Subtitles | مفهوم ، ولكننا نوصى ببعض التغيرات مثل الفطور على سبيل المثال |
algunos cambios de redacción se presentarán directamente a la Secretaria de la Comisión. | UN | وستقدم بعض تغييرات صياغية مباشرة إلى أمين اللجنة. |
Es hora de hacer algunos cambios de romper algunos moldes. | Open Subtitles | أظن حان الوقت لبعض التغييرات أن أكسر بعض القواعد |
Como consecuencia de la privatización en el sector agrícola, se han manifestado algunos cambios positivos en la vida rural: las mujeres que son jefas de familia han pasado a ser propietarias. | UN | ونتيجة للخصخصة في قطاع الزراعة، ظهرت بعض التحولات اﻹيجابية في الحياة الريفية: فقد أصبحت المرأة التي ترأس أسرة معيشية من الملاك. |
En el caso del CH4 y el N2O también se registraron algunos cambios de metodología con respecto a las utilizadas en la comunicación. | UN | وأُدخلت أيضاً بعض التنقيحات على المنهجيات الخاصة بالميثان وأكسيد النيتروز، مقارنة بما ورد في البلاغ. |