"algunos cambios" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض التغييرات
        
    • بعض التغيرات
        
    • بعض التعديلات
        
    • ببعض التغييرات
        
    • عدة تغييرات
        
    • عدد من التغييرات
        
    • تغييرات معينة
        
    • بعض التطورات
        
    • بعض التغيير
        
    • إدخال تغييرات
        
    • ببعض التغيرات
        
    • بعض تغييرات
        
    • لبعض التغييرات
        
    • بعض التحولات
        
    • بعض التنقيحات
        
    Es de esperar que el establecimiento del equipo sobre agresiones sexuales en el seno de la Fiscalía produzca algunos cambios. UN ومن المأمول أن يؤدي إنشاء الفريق المعني بالاعتداءات الجنسية في مكتب المدعي العام إلى إحداث بعض التغييرات.
    En consulta con la Mesa de la Comisión se han efectuado algunos cambios. UN وقد تم إدخال بعض التغييرات عليها بالتشاور مع أعضاء مكتب اللجنة.
    Se nos han sugerido algunos cambios estilísticos. UN واقتُرحت علينا بعض التغييرات المتعلقة بالأسلوب.
    Finalmente, a medida que la fusión progresa, notarán algunos cambios en sus beneficios, incluyendo "Nuevas opciones de seguro médico". Open Subtitles وفي النهاية, خلال عملية الدمج ستلاحظون بعض التغيرات في الفوائد عليكم متضمنا, ضمان صحي بخيارات جديدة
    Aunque algunos cambios eran aceptables, Suiza preferiría que las recomendaciones se aprobaran tal como se habían formulado. UN ولئن كان إدخال بعض التعديلات مقبولا، فإن سويسرا تفضل اعتماد التوصيات بصيغتها الراهنة.
    Recientemente, se han registrado algunos cambios positivos, en particular en el aumento de la transparencia de la labor del Consejo. UN وقد طرأت مؤخرا بعض التغييرات الإيجابية مثل، أولا وقبل كل شيء، التغيير المتعلق بزيادة انفتاح عمل المجلس.
    Escucha, hice algunos... cambios en la secuencia, pero... es básicamente lo mismo. Open Subtitles اسمع، لقد صنعت بعض التغييرات في التسلسل لكن الاساس متشابه
    También deberías saber que él está examinando algunos cambios en la práctica de la inteligencia. Open Subtitles يجب ايضا ان تعلم انه يريد ان يحدث بعض التغييرات في طرق الوكالة
    Bueno, si me sale este trabajo, va a haber algunos cambios por aquí. Open Subtitles حسنٌ، لو حصلت على تلك الوظيفة سيكون هناك بعض التغييرات هنا.
    Os he hecho venir a mi oficina porque puede haber algunos cambios. Open Subtitles دعوتك دائما إلى مكتبي لأنه قد يكون هناك بعض التغييرات
    Al mismo tiempo, mi delegación reconoce que en los últimos tiempos se han producido algunos cambios positivos en el Consejo en lo que se relaciona con su tarea y con la documentación. UN وفي نفس الوقت، يسلـــم وفـــدي بأن بعض التغييرات اﻹيجابية تجري مؤخرا في مجلس اﻷمن فيما يتعلق بأعماله ووثائقـــه.
    Las recomendaciones del examen son de vasto alcance y obligarán a algunos cambios fundamentales en los procesos, sistemas, procedimientos y responsabilidades existentes en materia de contabilidad. UN وتعتبر التوصيات التي انتهى إليها الاستعراض توصيات بعيدة المدى، وسوف تستدعي إجراء بعض التغييرات اﻷساسية في العمليات والنظم واﻹجراءات والمسؤوليات المحاسبية الحالية.
    Es necesario realizar algunos cambios institucionales para lograr una mejor sincronización de los objetivos de la paz, el desarrollo y los derechos humanos. UN وإذا أردنا المواءمة بين أهداف السلم والتنمية وحقوق اﻹنسان، فلا بد من إجراء بعض التغييرات المؤسسية.
    También apreciamos algunos cambios que se han hecho para que la información que figura en el informe anual sea más accesible. UN ونحن نقدر أيضا بعض التغييرات التي أدخلت لتيسير الرجوع إلى المعلومات الواردة في التقرير السنوي.
    algunos cambios son ya de corrección sumamente difícil, si no imposible. UN وقد بلغت بعض التغيرات بالفعل درجة يصعب معها تماما. إن لم يستحيل، عكس اتجاهها.
    Aunque el Asia occidental recibió la mayor transferencia neta, se registraron algunos cambios positivos en la situación de América Latina y el Caribe. UN وفي حين تلقى غرب آسيا أكبر تدفق صاف سجلت في حالة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بعض التغيرات اﻹيجابية .
    Aunque algunos cambios eran aceptables, Suiza preferiría que las recomendaciones se aprobaran tal como se habían formulado. UN ولئن كان إدخال بعض التعديلات مقبولا، فإن سويسرا تفضل اعتماد التوصيات بصيغتها الراهنة.
    También hemos tomado nota de que a partir de este año se realizarán algunos cambios en el formato del informe. UN وقد لاحظنا أيضا أنه ابتداء من العام الحالي ستدخل بعض التعديلات على شكل التقرير.
    Sin embargo, la reforma no sólo debe consistir en algunos cambios estructurales. UN ولكن الإصلاح لا يجب أن يتعلق فقط ببعض التغييرات الهيكلية.
    De haberse debatido, su delegación habría podido respaldarlo con sujeción a algunos cambios de menor importancia en su redacción. UN ولو كان ذلك قد حصل لتمكَّن وفده من تأييدها رهناً بإدخال عدة تغييرات بسيطة على صياغته.
    algunos cambios introducidos en los planos de procedimiento, tecnológico y logístico han permitido el mantenimiento de servicios con personal reducido. UN وسمح عدد من التغييرات اﻹجرائية والتكنولوجية واللوجستية باﻹبقاء على الخدمات بعدد أقل من الموظفين.
    Es grato observar que algunos cambios del proyecto reflejan las observaciones hechas por la delegación de Italia el año anterior. UN وقالت إنه يسعدها أن تلاحظ أن ثمة تغييرات معينة تعكس الملاحظات التي أدلى بها وفدها في عام ١٩٩٣.
    Si bien la situación general no ha cambiado de forma espectacular y en 2003 se produjeron algunos cambios positivos, hay algunos aspectos de la situación actual que son motivo de preocupación. UN ففي حين أن الحالة العامة لم تتغير تغيرا ذا شأن وأن عام 2003 شهد بعض التطورات الإيجابية، فإن الحالة الراهنة تنطوي على جوانب تدعو إلى القلق.
    El contexto de desarrollo del país también ha atravesado algunos cambios. UN كما طرأ بعض التغيير على السياق الإنمائي للبلد.
    También se estimó que tal vez habría que introducir algunos cambios en el texto de los artículos 1 y 3 a 11 como consecuencia de la aprobación de los artículos 2 y 12 a 17. UN ورئي أيضا أنه قد يتعين إدخال تغييرات معينة على نص المواد ١ و ٣ إلى ١١ نتيجة لاعتماد المواد ٢ و٢١ إلى ٧١.
    Entiendo. Pero le sugerimos algunos cambios. Open Subtitles مفهوم ، ولكننا نوصى ببعض التغيرات مثل الفطور على سبيل المثال
    algunos cambios de redacción se presentarán directamente a la Secretaria de la Comisión. UN وستقدم بعض تغييرات صياغية مباشرة إلى أمين اللجنة.
    Es hora de hacer algunos cambios de romper algunos moldes. Open Subtitles أظن حان الوقت لبعض التغييرات أن أكسر بعض القواعد
    Como consecuencia de la privatización en el sector agrícola, se han manifestado algunos cambios positivos en la vida rural: las mujeres que son jefas de familia han pasado a ser propietarias. UN ونتيجة للخصخصة في قطاع الزراعة، ظهرت بعض التحولات اﻹيجابية في الحياة الريفية: فقد أصبحت المرأة التي ترأس أسرة معيشية من الملاك.
    En el caso del CH4 y el N2O también se registraron algunos cambios de metodología con respecto a las utilizadas en la comunicación. UN وأُدخلت أيضاً بعض التنقيحات على المنهجيات الخاصة بالميثان وأكسيد النيتروز، مقارنة بما ورد في البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more