Quisiera tocar brevemente algunos de estos temas, para expresar la visión de la República Argentina sobre ciertos aspectos de estas difíciles cuestiones. | UN | أود بإيجاز أن أتناول بعض هذه القضايا ﻷعـــرب عن وجهات نظر جمهورية اﻷرجنتين بشأن بعض جوانب هذه المسائل الصعبة. |
algunos de estos recursos proceden de actividades de lucha contra el apartheid. | UN | وقد أخذ بعض هذه الموارد من أنشطة مناهضة الفصل العنصري. |
Las repercusiones de algunos de estos resultados pueden verse en las descripciones de la labor realizada durante el año, que incluyen algunas críticas de libros. | UN | ويمكن ملاحظة أثر بعض هذه النتائج في السرد الوارد في استعراضات الكتب التي أعدت عن العمل الذي اضطلع به خلال العام. |
algunos de estos centros no disponen de hospital, y al menos 12 de las prisiones ni siquiera cuentan con un médico. | UN | وبعض هذه السجون لا تضم مستشفيات، بل إن ما لا يقل عن 12 منها لا يوجد فيها طبيب. |
El Grupo de Río desea expresar sus opiniones sobre algunos de estos asuntos a continuación. | UN | وتود مجموعة ريو أن تطرح آراءها بشأن بعض تلك المسائل، على النحو التالي. |
Según algunos de estos miembros, un segundo criterio de distinción residía en la idea de culpa y de intención criminal que implicaba el concepto de crimen. | UN | وفي رأي بعض هؤلاء اﻷعضاء، يكمن معيار آخر للتفرقة في فكرة الخطأ والقصد الجنائي التي ينطوي عليها مفهوم الجناية. |
algunos de estos trabajos eran necesarios para que un número suficiente de escuelas pudiera abrir en el otoño de 1991. | UN | وكان بعض من هذه الأعمال مطلوباً حتى يمكن فتح عدد كاف من المدارس في خريف عام 1991. |
El distinguido Embajador del Reino Unido ha señalado algunos de estos efectos. | UN | ولقد أشار سفير المملكة المتحدة الموقر إلى بعض هذه اﻵثار. |
En consecuencia, los superávit en cuenta corriente se redujeron en algunos de estos países pero siguieron siendo apreciables. | UN | وبالتالي قلت الفوائض في الحساب الجاري في بعض هذه البلدان وإن ظلت جسيمة مع ذلك. |
Con todo, algunos de estos aspectos pueden observarse también en los países en desarrollo. | UN | على أن من الممكن ملاحظة بعض هذه المظاهر في البلدان النامية أيضاً. |
algunos de estos cursos se complementaron con material didáctico provisional expresamente dirigido a la preparación para emergencias resultantes de actos dolosos. | UN | وتم تعزيز بعض هذه الدورات بمواد تدريبية مؤقتة تعالج بوجه خاص التأهب لحالات الطوارئ الناجمة من أعمال ضارة. |
En la mayoría de los países se están logrando progresos en algunos de estos aspectos; en varios se está avanzando en todos ellos. | UN | وفي معظم البلدان يتحقق الآن تقدُّم في بعض هذه المجالات، بينما يتحقق في بعض البلدان تقدم في هذه المجالات كافة. |
Hasta que pueda encontrarse una solución aceptable, algunos de estos servicios tendrán que ser prestados por proveedores comerciales. | UN | وإلى أن يجري التوصل إلى اتفاق مقبول، سيتعين شراء بعض هذه الخدمات من الموردين التجاريين. |
En algunos de estos artículos se afirmaba que era indispensable poner freno al flujo de inmigrantes rusos que representaban una amenaza para la sociedad. | UN | كما قيل إن بعض هذه التقارير أشار إلى أنه لا بد من وقف تدفقات المهاجرين الروس التي تمثل تهديداً للمجتمع. |
algunos de estos instrumentos son más pertinentes que otros en relación con los recursos genéticos. | UN | ويعتبر بعض هذه الأدوات أكثر وثاقة من غيرها بالموضوع فيما يتعلق بالموارد الجينية. |
En el Tribunal Constitucional de Sudáfrica se han dictado algunas sentencias en favor de personas comprobadamente discriminadas por algunos de estos motivos. | UN | وقد فصلت محكمة جنوب أفريقيا الدستورية بنجاح في قضايا أمكن فيها إثبات حدوث تمييز قائم على بعض هذه الأسباب. |
algunos de estos desórdenes son muy perjudiciales para el individuo afectado y reducen la duración de la vida y la probabilidad de tener descendencia. | UN | وبعض هذه الاختلالات مضر جدا بالشخص المصاب ويؤثر في طول العمر وفي احتمالات انجاب ذرية. |
algunos de estos clubes se ocupan principalmente de establecer grupos de autoayuda para las mujeres de zonas rurales o de ciudades pequeñas. | UN | وتُعنى بعض تلك الأندية بصفة رئيسية بتكوين مجموعات معنية بالمساعدة الذاتية للنساء الريفيات أو اللاتي يعشن في مدن صغيرة. |
La práctica consistente en dejar en libertad a algunos de estos presos atendiendo a peticiones de instituciones o gobiernos extranjeros es ciertamente positiva. | UN | ومن المؤكد أن ممارسة إطلاق سراح بعض هؤلاء السجناء نتيجة لتدخل مؤسسات أو حكومات أجنبية أمر ايجابي. |
En algunos de estos yacimientos, el contenido de mercurio era suficientemente alto para procurar la producción de mercurio como subproducto. | UN | وقد كانت محتويات الزئبق عالية في بعض من هذه الرواسب بما يكفي لاستهداف إنتاج الزئبق كمنتج جانبى. |
Algunos países han adoptado medidas concretas para resolver algunos de estos problemas. | UN | وقد اعتمدت بعض البلدان تدابير محددة للتصدي لبعض هذه المشاكل. |
algunos de estos documentos se están publicando en la serie documentos de debate del Instituto. | UN | ويجري نشر عدد من هذه الدراسات في سلسلة أوراق المناسبات التي يصدرها المعهد. |
En algunos de estos casos, en absoluto, el Presidente no tiene necesidad de conocer porque es un empleado temporal. | Open Subtitles | في البعض من هذه القضايا، بالتأكيد، ليس هناك من حاجة للرئيس أن يعلم لأنه موظف مؤقت. |
También han promulgado leyes y adoptado políticas a nivel nacional en relación con algunos de estos temas y se han hecho parte en acuerdos bilaterales o regionales. | UN | كما اعتمدت تلك البلدان قوانين وسياسات وطنية فيما يتعلق ببعض هذه المسائل، ودخلت في ترتيبات ثنائية أو إقليمية. |
Según las informaciones, algunos de estos combatientes han comenzado a infiltrarse nuevamente en Sierra Leona. | UN | وحسب تلك التقارير، فقد شرع بعض أولئك المقاتلين في التسرب مجددا إلى سيراليون. |
El Gobierno de Kiribati ha incluido algunos de estos temas en la agenda política. | UN | وقد أدرجت حكومة كيريباس بعضا من هذه القضايا على جدول أعمالها السياسي. |
algunos de estos migrantes ya han obtenido la nacionalidad belga. | UN | وقد حصل بعض من هؤلاء المهاجرين، بالفعل على الجنسية البلجيكية. |
algunos de estos principios fueron reiterados por nuestros colegas durante el debate general que acaba de concluir. | UN | العديد من هذه المبادئ ذكرها زملاؤنا مرة أخرى خلال المناقشة العامة التي اختتمت توا. |
Se señalan algunos de estos retos y dificultades en el marco de la presente respuesta. | UN | وقد تم الإشارة إلى عدد من تلك التحديات والصعوبات في سياق هذا الرد. |
Sin embargo, la Presidencia ha observado que algunos de estos comentarios reflejaban graves dudas sobre la integridad de uno de sus relatores especiales. | UN | غير أن الرئاسة لاحظت أن عددا من هذه التعليقات يعكس شكوكا جدية حول نزاهة واحد من مقرريها الخاصين. |