ويكيبيديا

    "algunos de los artículos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض المواد
        
    • بعض مواد
        
    • بعض القواعد
        
    • بعض الأصناف
        
    • بعض البنود
        
    • لأي من الأصناف
        
    • لبعض مواد
        
    • بعض اﻷشياء
        
    • ببعض المواد
        
    • ببعض مواد
        
    • بعض مشاريع المواد
        
    • بعض المقالات
        
    En varias se sugirieron cambios precisos en el texto de algunos de los artículos. UN واقترحت عدة بلدان إجراء تغييرات محددة على نص بعض المواد.
    Es esencial además que la redacción de algunos de los artículos sea más clara. UN ومن الضروري أيضا جعل صياغة بعض المواد أكثر دقة.
    El delegado de Bahrein comenta algunos de los artículos del texto de 1998, y llega a la conclusión de que se trata de un texto mucho más adecuado. UN وعلﱠق على بعض المواد الواردة في نص عام ١٩٩٨ وخلص إلى أن النص أفضل بكثير.
    Así pues, las autoridades aún no han aplicado algunos de los artículos de la Ley de inmigración. UN لذا، فإن السلطات لم تنفذ بعد بعض مواد قانون الهجرة.
    En el ámbito legislativo, se ha propuesto un proyecto de ley en virtud del cual algunos de los artículos de la ley actualmente en vigor se modificarían de la siguiente manera: UN ولدينا في مجال التشريع مرسوم تشريعي بتعديل بعض مواد القانون النافذة ويتضمن عدة أمور منها:
    En el curso del debate, los miembros de la Subcomisión hicieron varias propuestas encaminadas a modificar, complementar o suprimir algunos de los artículos. UN وفي مسار المناقشة، قدم أعضاء اللجنة الفرعية أيضاً عدة اقتراحات بغرض تعديل بعض القواعد أو استكمالها أو حذفها.
    Se extrajeron algunos de los artículos médicos destinados a Ar Rastan, con los que se habría ayudado a otras 2.116 personas. UN وتمت إزالة بعض المواد الطبية التي كانت متجهة إلى الرستن والتي كان يمكن أن تساعد 116 2 شخصاً آخرين.
    88. algunos de los artículos se aprobaron en base a los siguientes entendimientos. UN ٨٨ - واعتمدت بعض المواد رهنا بالاتفاقات الضمنية التالية.
    Observó que el informe era de carácter provisional, ya que algunos de los artículos podían requerir una revisión y, en cualquier caso, debían ir acompañados de comentarios. UN ولاحظت أن التقرير يتسم بطابع مرحلي نظراً ﻷن بعض المواد قد يحتاج إلى إعادة نظر، وأنه ينبغي على أي حال أن يكون مصحوباً بتعليقات.
    179. El representante de Francia dijo que algunos de los artículos crearían problemas constitucionales en Francia. UN ١٧٩- وقال ممثل فرنسا إن بعض المواد ستتسبب في مشاكل دستورية بالنسبة لفرنسا.
    Los déficit se deben en parte a: demoras en la colocación de órdenes de reposición de artículos sanitarios; irregularidades en la entrega de pedidos; mantenimiento de las solicitudes en suspenso y fallas en las pruebas de control de calidad de algunos de los artículos encargados. UN ويعزى النقص في جزء منه إلى التأخير في تقديم طلبات المواد الصحية وعدم الانتظام في تسليم الطلبات وحالات تعليق الطلبات وعدم استيفاء بعض المواد المطلوبة في اختبارات مراقبة الجودة.
    Conviene señalar que algunos de los artículos indicados como prohibidos con arreglo a la resolución 687 (1991) son artículos de doble uso. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض المواد المشار إليها بوصفها مـواد محظورة بموجب القرار 687 (1991) هي مـواد مزدوجة الاستخدام.
    Las razones baladíes citadas con más frecuencia por los Estados Unidos y el Reino Unido para dejar en suspenso la aprobación de los contratos se refieren a una supuesta necesidad de obtener más información respecto de los contratos y a la extravagante alegación de que algunos de los artículos incluidos en el contrato son de doble uso. UN إن الأسباب الواهية التي تتذرع بها الولايات المتحدة وبريطانيا لتعليق العقود هي في الغالب ادعاء الحاجة لمزيد من المعلومات عن العقود، أو الزعم الوهمي بأن بعض المواد ذات استخدام مزدوج.
    A continuación se exponen diversas observaciones sobre algunos de los artículos del proyecto de convención. UN وفيما يلي عدد من التعليقات على بعض مواد مشروع الاتفاقية.
    Sin embargo, algunos de los artículos de la Convención no han sido examinados, o no lo han sido en forma completa, o no han sido comprendidos correctamente. UN ومع هذا، فإن بعض مواد الاتفاقية لم تجر تغطيتها، أو لم يتم تناولها بالكامل، أو لم تكن موضع فهم سليم.
    algunos de los artículos de los instrumentos internacionales tendientes a combatir el terrorismo de los que México es parte no son aplicables directamente en el derecho interno es que se ha hecho la iniciativa de reforma del derecho penal mexicano a la que se hace referencia en la pregunta 1.1 de este cuestionario. UN بعض مواد الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب التي تمثل المكسيك طرفا فيها ليست نافذة بصورة تلقائية.
    Durante el debate, el Sr. Hatano revisó o corrigió verbalmente algunos de los artículos. UN وقام السيد هاتانو، أثناء المناقشة، بتنقيح أو تصويب بعض القواعد شفوياً.
    Por otro lado, algunos de los artículos comprendidos en la categoría de armas y materiales conexos están sujetos a controles de importación según lo dispuesto en la Lista de control de exportaciones en virtud de la Ley de permisos de exportación e importación. UN وإضافة إلى ما تقدم فإن بعض الأصناف الداخلة في فئة الأسلحة والمعدات ذات الصلة بها تخضع للرقابة على الواردات وفقا لقائمة البضائع الخاضعة للاستيراد المراقب بموجب قانون تراخيص التصدير والاستيراد.
    El contratista sólo ofreció la suma de 145.522 dólares debido a que, a su juicio, algunos de los artículos estaban deteriorados o dañados, o se había rebajado su precio. UN وعرض المتعهد سعرا لا يزيد على ٥٢٢ ١٤٥ دولارا، ذلك ﻷن بعض البنود كانت، حسب رأيه، بالية وتالفة ومخفضة السعر.
    También se sabe que durante ese período el Iraq negoció con empresas extranjeras la posible adquisición de una serie de artículos militares y de uso doble, pero no hay pruebas de que algunos de los artículos y materiales adquiridos durante ese período fueran en los hechos utilizados por el Iraq en programas de armas prohibidas. UN ومن المعروف كذلك أنه خلال هذه الفترة، تفاوض العراق مع شركات أجنبية على إمكانية شراء أنواع مختلفة من الأصناف العسكرية والمزدوجة الاستخدام، إلا أنه لا يوجد دليل على استخدام العراق لأي من الأصناف والمواد التي سعي للحصول عليها أثناء تلك الفترة في برامج لأسلحة محظورة.
    Asimismo, aunque preferiría que se modificara ligeramente la redacción de algunos de los artículos de ese documento, la delegación de Dinamarca estaba dispuesta a aceptar el texto del proyecto de protocolo facultativo presentado en el documento preparado por el Presidente, en la inteligencia de que constituía un texto cuasiconsenso, basado en un largo proceso de negociaciones. UN وبالمثل، وعلى الرغم من أن وفد الدانمرك يفضﱢل صيغة مختلفة اختلافاً بسيطاً لبعض مواد ورقة تصوﱡر الرئيس، فإنه مستعد لقبول مشروع البروتوكول الاختياري بصيغته الواردة في ورقة الرئيس، على أن يكون من المفهوم أنه نص يعتمد باتفاق اﻵراء تقريبا وأنه نتج عن عملية تفاوض طويلة.
    En algunos casos, el Reclamante ha podido volver a comprar algunos de los artículos robados pero a un precio superior al pagado originalmente. UN وفي بعض الحالات استطاع صاحب المطالبة أن يستعيد بعض اﻷشياء المسروقة بشرائها ولكن بثمن أغلى من ثمنها اﻷصلي.
    146. El Pleno sobre la Autoridad aprobó las siguientes aclaraciones con respecto a algunos de los artículos del texto del Protocolo. UN ١٤٦ - وقد وافقت الهيئة العامة المعنية بالسلطة على الايضاحات التالية فيما يتعلق ببعض المواد الواردة في نص البروتوكول.
    5. Se encomendó a la Oficina de Estadística de Sierra Leona que generara los datos primarios fundamentales relativos a algunos de los artículos en todo el país. UN 5- كُلّفت إحصاءات سيراليون بتوليد البيانات الأولية الأساسية المتعلّقة ببعض مواد الاتفاقية في كافة أنحاء البلاد.
    Sin embargo, si la Comisión procediera de este modo, tendría que reescribir algunos de los artículos del proyecto que bien podrían haber sido ya objeto de aprobación provisional, lo cual recuerda una de las tácticas de Penélope para posponer la elección de un nuevo esposo. UN وسيكون على اللجنة في هذه الحالة إعادة صياغة بعض مشاريع المواد التي ربما تكون قد اعتمدتها مؤقتا، وهذه مهمة تذكر بمناورات بِنِلوب لإرجاء اختيار زوج جديد.
    En algunos de los artículos eliminados se informaba de la conferencia de prensa del Ministro de Justicia en relación con una presunta conspiración terrorista, en tanto que en otros se emitían críticas en relación con la detención durante dos meses por el Servicio Nacional de Información y Seguridad del periodista de Ray al Shaab Mujaeed Abdallah. UN وقد غطت بعض المقالات التي حذفت المؤتمر الصحفي الأولي الذي عقده وزير العدل فيما يتصل بمخطط إرهابي مزعوم، في حين عبرت مقالات أخرى عن انتقادها لاحتجاز مجاهد عبد الله، وهو صحفي في جريدة رأي الشعب، من جانب الإدارة الوطنية للاستخبارات والأمن، لمدة شهرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد