Permítaseme señalar a la atención algunos de los elementos más importantes del proyecto de resolución de este año. | UN | واسمحـــوا لي بأن أسترعي الانتباه إلى بعض العناصر اﻷكثــر أهمية في مشروع قرار هذه السنة. |
Ello ayudó sobremanera al Grupo de Trabajo a abordar algunos de los elementos clave del proyecto y ciertas deficiencias potenciales. | UN | وقد ساعد ذلك بشكل كبير الفريق العامل على معالجة بعض العناصر الأساسية للمشروع وكذلك بعض الثغرات المحتملة. |
Si el código va a tratar de algunos de los elementos esenciales de un crimen (v.g., las penas), debe ocuparse también de otros elementos necesarios, como las circunstancias eximentes. | UN | فإذا كان ينبغي للمدونة أن تتناول بعض العناصر اﻷساسية لجريمة ما كالعقوبات مثلا، عندئذ ينبغي أن تتناول أيضا جوانب أساسية أخرى، من قبيل العوامل المبررة. |
Se observó que algunos de los elementos del marco no eran claros ni mensurables. | UN | وأُبديت ملاحظة مؤداها أن بعض عناصر الإطار لم تكن واضحة وقابلة للقياس. |
Creo que estos dos proyectos de texto caen dentro de esa categoría; pensamos que deberían reflejar algunos de los elementos de las presentaciones realizadas por representantes de territorios no autónomos. | UN | وأظــن أن مشروعــي النصين يدخلان في هذه الفئة؛ ونعتقد أنه كان ضروريا أن يتضمنــا بعض العناصر الواردة في بيانات ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
El marco estratégico de resultados representa un primer paso provisional para captar algunos de los elementos pertinentes. | UN | ويمثل إطار النتائج الاستراتيجي محاولة أولى ﻹدراج بعض العناصر ذات الصلة. |
Permítaseme presentar algunos de los elementos que figuran en el proyecto de resolución. | UN | وأود أن أعرض بعض العناصر الواردة في مشروع القرار. |
Tenemos dificultades con algunos de los elementos del proyecto de resolución. | UN | ونجد مصاعب في تقبل بعض العناصر في مشروع القرار. |
Quisiera destacar brevemente algunos de los elementos que hay que tener en cuenta para elaborar esta estrategia. | UN | وأود أن أبرز بإيجاز بعض العناصر التي من الضروري أخذها بعين الاعتبار في وضع هذه الاستراتيجية. |
A continuación figuran algunos de los elementos fundamentales de esa infraestructura: | UN | وتتمثل بعض العناصر الأساسية لهذه البنية التحتية في: |
No abusaré de la amabilidad de la Asamblea General con una lectura completa de esos documentos, pero quisiera resumir y recalcar algunos de los elementos fundamentales que se abordan en ellos. | UN | ولن أفرض على الجمعية العامة عرض هذه الوثائق في قراءة كاملة، ولكني سأقدم مع ذلك موجزا لها وأؤكد على بعض العناصر الضرورية المتضمنة في تلك الوثائق. |
algunos de los elementos que podríamos sustraer de lo anterior son los siguientes: | UN | 140- نورد فيما يلي بعض العناصر التي يمكننا استنتاجها مما سبق: |
Desafortunadamente, algunos de los elementos incluidos en el texto se han elaborado de manera ambigua y no son claros. | UN | ومن المؤسف أن بعض العناصر التي أدرجت في النص صياغتها غامضة وتفتقر إلى الوضوح. |
Aún no se han puesto en práctica algunos de los elementos del Programa de Acción para el Segundo Decenio, a pesar de que éste está a punto de concluir. | UN | ورغم أن العقد الثاني قد أوشك على الانتهاء فإن بعض عناصر برنامج العمل لم تنفﱠذ بعـد. |
Permítaseme ahora explicar brevemente nuestras ideas con respecto a algunos de los elementos del proyecto de resolución. | UN | واسمحوا لي أن أشرح بايجاز أفكارنا بشأن بعض عناصر مشروع القرار. |
La Comisión opina que algunos de los elementos del mandato del Centro adolecen de falta de claridad. | UN | وترى اللجنة أن بعض عناصر اختصاصات المركز تفتقر إلى الوضوح. |
Mi delegación tiene dificultades con algunos de los elementos del proyecto de resolución. | UN | ويجد وفد بلادي صعوبات بالنسبة لبعض العناصر الموجودة في مشروع القرار. |
129. Una estrategia mundial podría contener, entre otras cosas, algunos de los elementos siguientes: | UN | 129- يمكن لاستراتيجية عالمية أن تشمل بعض النقاط التالية، ضمن نقاط أخرى: |
algunos de los elementos de este programa serían los siguientes: | UN | ومن العناصر التي تشملها مثل هذه البرامج ما يلي: |
Se consideró que, al diseñar la forma futura de algunos de los elementos del MDL, debería permitirse cierta flexibilidad para adaptarse a las circunstancias nacionales y regionales. | UN | وعند تصميم الشكل المستقبلي لبعض عناصر الآلية، ارتُئي توخي بعض المرونة في التكيف مع الظروف الوطنية والإقليمية. |
algunos de los elementos del modelo del GEC podrían ser útiles para la constitución de ese grupo. | UN | وقد يكون من المفيد الاستعانة ببعض العناصر الموجودة في نموذج فريق الخبراء العلميين في تكوين الفريق المشار اليه. |
Desde la introducción de algunos de los elementos de este sistema, ya se han observado resultados positivos evidentes. | UN | وقد نتجت بالفعل فوائد محسوسة من اﻷخذ ببعض عناصر نظام المعلومات المسبقة عن الشحنات. |
algunos de los elementos esenciales de la estrategia son la atracción de corrientes de inversión privada, la creación de un mayor acceso al mercado y la aplicación de una política industrial apropiada. | UN | ومن بين العناصر اﻷساسية للاستراتيجية جذب تدفقات الاستثمار الخاص، وزيادة الوصول إلى اﻷسواق، وتنفيذ سياسة صناعية ملائمة. |
Algunos miembros del Consejo expresaron su pleno apoyo al proyecto de resolución, mientras que otros tenían reservas sobre algunos de los elementos de la resolución. | UN | وأبدى بعض أعضاء المجلس تأييدهم التام لمشروع القرار، في حين أبدى آخرون تحفظات على بعض البنود الواردة في القرار. |
Aunque el Programa 21 contiene algunos de los elementos de lo que requerirá este modelo, a nivel práctico todavía hay que desarrollar muchas de las recomendaciones. | UN | وفي الوقت الذي يلاحظ فيه أن جدول أعمال القرن ٢١ يتضمن بعضا من العناصر التي يتطلبها هذا النموذج، فإن ثمة توصيات كثيرة بحاجة الى مزيد من التطوير على الصعيد العملي. |
4. El Grupo de Trabajo desea subrayar algunos de los elementos que caracterizaron sus deliberaciones: | UN | 4- يود الفريق العامل أن يبرز بعض السمات التي اتصفت بها مداولاته. |
algunos de los elementos básicos de un marco de política general positivo son los siguientes: | UN | تشمل العناصر اﻷساسية ﻷي إطار سياسي مؤات: |
Los siguientes podrían ser algunos de los elementos esenciales de ese posible paquete de desarrollo: | UN | ويمكن تحديد البعض من العناصر الأساسية لمثل هذه المجموعة الإنمائية القابلة للتحقيق على النحو التالي: |
A este respecto, además de la consideración de las economías de escala, algunos de los elementos que deben tenerse en cuenta al respecto son el monto de los recursos y la necesidad de mantener la independencia de las diferentes unidades de organización. | UN | وفي هذا الصدد، وباﻹضافة إلى الاعتبار المتعلق بوفورات الحجم، ينبغي أن يكون حجم الموارد وضرورة اﻹبقاء على استقلالية مختلف الوحدات التنظيمية من بين العناصر التي يتعين أخذها في الاعتبار. |