algunos miembros expresaron su apoyo incondicional al análisis y las recomendaciones del Secretario General, mientras que otros manifestaron su desacuerdo con determinadas recomendaciones. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن الدعم الكامل لتحليل الأمين العام وتوصياته، في حين أعرب آخرون عن عدم موافقتهم على بعض التوصيات. |
algunos miembros expresaron preocupación por el regreso de refugiados serbios y desplazados internos. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن شواغلهم المتعلقة بعودة اللاجئين والمشردين داخليا الصربيين. |
algunos miembros expresaron preocupación por el regreso de desplazados internos y refugiados serbios. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن القلق بشأن عودة اللاجئين الصرب والمشردين داخليا. |
algunos miembros expresaron dudas sobre la utilidad de incluirlas en la Guía de la práctica, en lugar de remitirse a las disposiciones de las Convenciones de Viena. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن شكوك إزاء فائدة إدراجهما في دليل الممارسة بدلاً من الإحالة إلى أحكام اتفاقيتي فيينا. |
algunos miembros expresaron su inquietud ante ese resultado. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن قلقهم لهذه النتيجة. |
algunos miembros expresaron su preocupación por las revisiones repetidas del plan y el hecho de que Georgia no hubiera podido cumplir los compromisos asumidos en planes anteriores. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن قلقهم إزاء تكرار تنقيح الخطة وعدم وفاء جورجيا بالتزاماتها بموجب الخطط السابقة. |
algunos miembros expresaron su disposición de dar un tiempo adicional con el fin de lograr un texto que fuera aceptable para los 15 miembros del Consejo. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن استعدادهم لإفساح الوقت للتوصل إلى نص يحظى بقبول أعضاء المجلس الخمسة عشر. |
algunos miembros expresaron dudas sobre las dimensiones propuestas de los bloques y la exigencia de que fueran contiguos. | UN | وتساءل بعض الأعضاء عن الحجم المقترح للقطع وعن اشتراط تلاصقها. |
algunos miembros expresaron la opinión de que el cálculo de una escala automática única estaría más en consonancia con la resolución de la Asamblea. | UN | 29 - وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن إعداد جدول آلي واحد سيكون أكثر انسجاما مع قرار الجمعية العامة. |
algunos miembros expresaron su preocupación por las operaciones de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) que habían dañado infraestructuras civiles. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن القلق بشأن إلحاق عمليات منظمة حلف شمال الأطلسي أضراراً بالهياكل الأساسية المدنية. |
algunos miembros expresaron preocupación por las operaciones de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) que habían dañado infraestructuras civiles. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن القلق لإلحاق عمليات منظمة حلف شمال الأطلسي الأضرار بالبنى التحتية المدنية. |
algunos miembros expresaron preocupación porque el Consejo no estaba prestando suficiente apoyo al Cuarteto en su difícil tarea. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن قلقهم من عدم تقديم المجلس الدعم الكافي للعمل الصعب الذ كلفت به اللجنة الرباعية. |
algunos miembros expresaron preocupación por las repercusiones negativas que podrían tener los últimos incidentes en el proceso de paz. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن القلق من التأثير السلبي الذي قد يترتب على الأحداث الأخيرة في عملية السلام. |
algunos miembros expresaron preocupación por la capacidad de algunas unidades de la UNAMID para llevar a cabo sus operaciones y proteger a las personas internamente desplazadas. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء قدرة بعض وحدات العملية المختلطة على إجراء عملياتها وعلى حماية الأشخاص المشردين داخلياً. |
algunos miembros expresaron preocupación por las repercusiones negativas que podrían tener los últimos incidentes en el proceso de paz. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء الأثر السلبي الذي قد يترتب على الحوادث الأخيرة في عملية السلام. |
algunos miembros expresaron preocupación por las leyes restrictivas sobre los medios de comunicación y el derecho de reunión que se habían promulgado recientemente. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء القوانين المقيِّدة لوسائل الإعلام ولتجمع المواطنين التي صدرت في الآونة الأخيرة. |
algunos miembros expresaron preocupación por las acusaciones sobre informes de colaboración entre las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) y las FDLR. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء الاتهامات المتعلقة بالإفادات بوجود تعاون بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
algunos miembros expresaron preocupación por el efecto indiscriminado de las armas explosivas en las poblaciones civiles. | UN | وأعرب البعض عن القلق إزاء الأثر العشوائي للأسلحة المتفجرة على السكان المدنيين. |
algunos miembros expresaron sus serias dudas sobre la posibilidad de elaborar una definición general que tuviera la precisión necesaria a los fines del derecho penal. | UN | وأعرب بعض اﻷعضاء عن شكوك جدية حول إمكانية صياغة تعريف عام يتسم بالدقة الضرورية ﻷغراض القانون الجنائي. |
algunos miembros expresaron su preocupación por la propagación de la violencia sexual y preguntaron cómo era posible que ese fenómeno coexistiera con la independencia económica de la mujer. | UN | ٣٥٧- وفي تعليقات إضافية، أعرب اﻷعضاء عن قلقهم إزاء انتشار العنف الجنسي، وسألوا عن كيفية اتفاق هذه الظاهرة مع استقلال المرأة الاقتصادي. |
Con todo, algunos miembros expresaron preocupación por el problema de la delincuencia y la ilegalidad, la situación de las personas internamente desplazadas y la seguridad y la protección de los encargados del mantenimiento de la paz en Abjasia. | UN | ومع ذلك أعرب عدد من أعضاء المجلس عن القلق إزاء مشكلة الإجرام والخروج على القانون، وحالة المشردين داخليا وسلامة وأمن أفراد حفظ السلام في أبخازيا. |
algunos miembros expresaron reservas respecto de la decisión de la Comisión. Señalaron las cuotas atrasadas acumuladas durante el período en que a Santo Tomé y Príncipe se le asignaron cuotas excesivas con arreglo a las escalas anteriores y los graves problemas de deuda externa del país, y expresaron la opinión de que se hubiera justificado la concesión de una exención con arreglo al Artículo 19. | UN | 54 - وتحفّظ بعض الأعضاء على قرار اللجنة، وأشاروا إلى المتأخرات التي تراكمت خلال الفترة التي كانت فيها الأنصبة المقررة لسان تومي وبرينسيبي أكثر مما ينبغي وفقا لجدول الأنصبة السابق وإلى مشاكل الدين الخارجي الضخم، وأعربوا عن رأيهم بأن منح الاستثناء عملا بالمادة 19 كان له ما يبرره. |
No obstante, algunos miembros expresaron dudas en cuanto a la inclusión del principio de neutralidad, que tradicionalmente se afirmaba en el contexto de los conflictos armados. | UN | بيد أن العديد من الأعضاء أبدوا شكوكهم إزاء إدراج مبدأ الحياد الذي يؤكد عليه تقليديا في سياق النزاع المسلح. |