ويكيبيديا

    "algunos miembros opinaron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ورأى بعض الأعضاء
        
    • رأي بعض الأعضاء
        
    • رأى بعض الأعضاء
        
    • وارتأى بعض الأعضاء
        
    • وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده
        
    • بعض الأعضاء رأوا
        
    • وذهب بعض اﻷعضاء
        
    • ويرى بعض الأعضاء
        
    • ارتأى بعض الأعضاء
        
    • ورأى اﻷعضاء
        
    • أعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده
        
    algunos miembros opinaron que el sentido de las declaraciones interpretativas a menudo era ambiguo y que, por lo tanto, su motivación permitiría aclararlo. UN ورأى بعض الأعضاء أن مدلول الإعلانات التفسيرية مدلول غامض في أغلب الأحيان، ولذلك فإن بيان الأسباب من شأنه توضيح المدلول.
    algunos miembros opinaron que introducir el concepto de reserva en relación con los actos unilaterales era fuente de gran confusión: un acto unilateral no podía estar sujeto a ninguna reserva del Estado autor del acto. UN ورأى بعض الأعضاء أن إدراج مفهوم التحفظ فيما يتعلق بالأفعال الانفرادية مصدر لقدر كبير من اللبس: فلا يمكن للفعل الانفرادي أن يكون موضوع تحفظات من جانب الدولة التي تصدر الفعل.
    algunos miembros opinaron que ello exigiría una revisión de la Carta. UN ورأى بعض الأعضاء أن هذا الأمر قد يتطلب تنقيح الميثاق.
    algunos miembros opinaron que, en todo caso, no era aconsejable limitar desde el principio el alcance del tema a la cuestión del acuerdo y la práctica ulteriores. UN وكان من رأي بعض الأعضاء أنه ليس من المستصوب على أي حال حصر نطاق الموضوع من البداية على مسألة الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة.
    132. algunos miembros opinaron que el título del artículo 40 bis no se ajustaba totalmente a su contenido. UN 132- رأى بعض الأعضاء أن عنوان المادة 40 مكررا لا يتطابق تماما مع مضمونها.
    algunos miembros opinaron que la Comisión debía pedir la orientación de la Asamblea General acerca de la forma de atender esas peticiones en el futuro. UN وارتأى بعض الأعضاء أن اللجنة ينبغي أن تسعى إلى الحصول على توجيه من الجمعية العامة عن كيفية معالجة تلك الطلبات مستقبلا.
    algunos miembros opinaron que las múltiples amenazas planteadas exigían el desarrollo y la plena utilización de sistemas de alerta temprana. UN وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن تشابك التهديدات يتطلب تطوير نظم للإنذار المبكر واستخدامها بصورة كاملة.
    algunos miembros opinaron que había que seguir examinando la cuestión. UN ورأى بعض الأعضاء أن هذه المسألة تستوجب المزيد من المناقشة.
    algunos miembros opinaron que muchas veces los funcionarios de contratación local estaban más expuestos que los funcionarios de contratación internacional cuando surgían situaciones peligrosas. UN ورأى بعض الأعضاء أن الموظفين المحليين أكثر تعرضا إلى الأوضاع الخطيرة من الموظفين الدوليين حين ينشأ الخطر.
    algunos miembros opinaron que debían modificarse las prácticas vigentes y que quizás fuera prudente dedicar recursos específicos a tales reuniones, como ya se había sugerido, pero no aprobado, en años anteriores. UN ورأى بعض الأعضاء أن من المحبذ تغيير الممارسات القائمة، وأن من الحكمة تخصيص موارد محددة لهذه الاجتماعات، وفقا لاقتراحات قدمت خلال السنوات الماضية، لكنها لم تُعتمد.
    algunos miembros opinaron que el período de base, una vez establecido, no debía ser objeto de constantes cambios. UN ورأى بعض الأعضاء الآخرين أنه بمجرد تحديد فترة الأساس لا ينبغي أن تكون محل تغيير متصل.
    algunos miembros opinaron que el aumento para los Estados Miembros afectados por la continuidad debía reducirse gradualmente durante el período de la escala. UN 38 - ورأى بعض الأعضاء أن الزيادة على الدول الأعضاء المتأثرة بوقف التخفيف ينبغي أن تطبق تدريجيا خلال فترة الجدول.
    algunos miembros opinaron que la guerra cibernética debía abordarse en el contexto del control de armamentos en lugar del desarme. UN ورأى بعض الأعضاء أن الحرب الإلكترونية يجب أن تعالَج في سياق تحديد الأسلحة وليس نزع السلاح.
    118. algunos miembros opinaron que el informe del Relator Especial era demasiado conciso, pues arrojaba poca luz sobre la relación que las soluciones propuestas guardaban con la práctica pasada o actual de los Estados. UN 118- ورأى بعض الأعضاء أن تقرير المقرر الخاص مفرط في الإيجاز من حيث أنه لا يوفر إلا توجيهاً محدوداً حول مدى صلة الحلول المقترحة بممارسات الدول ماضياً أو حاضراً.
    Ese plazo sólo puede determinarse en función de la fecha en que el depositario ha recibido la comunicación; además, algunos miembros opinaron que muchas cláusulas de reserva fijaban el comienzo del plazo a contar de esa fecha. UN ولا يمكن تقدير تلك المهلة إلا تبعاً للتاريخ الذي تسلّم فيه هو نفسه البلاغ؛ وعلاوة على ذلك، كان من رأي بعض الأعضاء أن الكثير من شروط التحفظات تنص على أن المهلة تسري اعتباراً من ذلك التاريخ.
    algunos miembros opinaron que la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y la Unión Europea no eran apropiadas como puntos de referencia porque su composición no era universal. UN وكان من رأي بعض الأعضاء أن من غير المناسب اتخاذ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد الأوروبي مرجعين لأن العضوية في كل منهما ليست عالمية.
    algunos miembros opinaron que esa disposición podría prestarse a abuso y que era difícil imaginar una situación en que las cuestiones relativas a la seguridad nacional debieran prevalecer sobre las demás disposiciones del proyecto de artículos. UN فقد رأى بعض الأعضاء أنه يمكن إساءة استخدام هذا الحكم، وأشاروا إلى أنه يصعب تصور حالة تكون فيها لقضايا الأمن الوطني أسبقية على الأحكام الأخرى لمشاريع المواد.
    algunos miembros opinaron que el cuadro debía limitarse a las categorías D-1 y D-2. UN وارتأى بعض الأعضاء أن العضوية ينبغي أن تنحصر في الرتبتين مد - 1 ومد - 2.
    algunos miembros opinaron que la decisión de la Liga de los Estados Árabes de conceder oficialmente representación a la oposición siria no haría más que complicar la cuestión y no facilitaría un arreglo político. UN وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن قرار جامعة الدول العربية منح المعارضة تمثيلاً رسمياً لن يؤدي إلا إلى تعقيد المسألة ولن يساهم في تيسير التوصل إلى تسوية سياسية.
    Sin embargo, algunos miembros opinaron que esta cuestión sólo podía ser tratada de manera condicional, sin que se adoptara una postura definitiva. UN إلا أن بعض الأعضاء رأوا أنه لا يمكن معالجة هذه المسألة إلا على أساس شرطي بدون تبني موقف نهائي.
    algunos miembros opinaron que algunas de las propuestas mencionadas tenían la ventaja de no sólo ser más sencillas que la actual fórmula de deducción por bajos ingresos per cápita sino también de distorsionar en menor medida el principio de la capacidad de pago. UN وذهب بعض اﻷعضاء إلى أن بعض الاقتراحات المذكورة أعلاه تتميز بأنها ليست أبسط فقط من الصيغة الجارية الخاصة بالخصم المتعلق بانخفاض نصيب الفرد من الدخل، بل من نتيجتها أيضا تقليل التشوه في مبدأ القدرة على الدفع.
    algunos miembros opinaron que el ajuste debía basarse en la amortización efectiva del principal de la deuda, es decir en el método de la corriente de la deuda. UN ويرى بعض الأعضاء أنه ينبغي للتسوية أن تستند إلى التسديد الفعلي لأصل الدين، وهو ما يُعرف بنهج تدفق الدين.
    Por lo que se refiere a la vinculación entre los planes de pagos y la aplicación del Artículo 19, algunos miembros opinaron que esto sería posible, en tanto que otros pusieron en tela de juicio su legalidad. UN وفيما يتعلق بالصلة بين خطط التسديد وتطبيق المادة 19، ارتأى بعض الأعضاء إمكانية هذا، بينما تساءل آخرون عن مدى قانونيته.
    algunos miembros opinaron que podía existir una contradicción entre las políticas educacionales, cuyo objetivo era respetar las diversas culturas, y aquéllas tendientes a evitar la creación de estereotipos en cuanto a sexo. UN ورأى اﻷعضاء أنه يمكن أن تتناقض السياسات التعليمية التي تستهدف احترام مختلف الثقافات مع السياسات التي تهدف إلى تجنب التنميط حسب الجنس.
    Además, algunos miembros opinaron que deberían haberse incluido en el documento detalles de la revisión de las prestaciones de jubilación del Banco Mundial con posterioridad a 1995. UN وعلاوة على ذلك، أعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أنه كان ينبغي أن تتضمن الوثيقة تفاصيل تنقيح استحقاقات المعاشات التقاعدية الذي أجراه البنك الدولي منذ عام 1995.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد