ويكيبيديا

    "algunos oradores se refirieron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأشار بعض المتكلمين
        
    • وأشار بعض المتكلّمين
        
    • وأشار بعض المتحدثين
        
    • عدد من المتكلمين
        
    • أشار بعض المتكلمين
        
    • أشار بعض المتكلّمين
        
    • بعض المتكلمين أنه
        
    • وأعرب بعض المتحدثين
        
    algunos oradores se refirieron a la necesidad de desarrollar una cultura de la prevención para luchar contra los conflictos. UN وأشار بعض المتكلمين إلى ضرورة تنمية ثقافة الوقاية من أجل مكافحة الصراعات.
    algunos oradores se refirieron a la necesidad de concluir los trabajos relativos al proyecto de convención amplia sobre el terrorismo internacional, incluida una definición convenida del terrorismo. UN وأشار بعض المتكلمين إلى ضرورة إتمام العمل على إعداد مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، بما في ذلك وضع تعريف للإرهاب متفق عليه.
    Varias delegaciones se manifestaron a favor de este proyecto de programa para el país y algunos oradores se refirieron a su participación en el grupo de miembros del Comité Permanente de Asuntos Relativos a los Programas que había realizado una visita sobre el terreno en Albania en 1993. UN وتكلمت عدة وفود تأييدا للبرنامج القطري المقترح، وأشار بعض المتكلمين الى اشتراكهم في زيارة أعضاء اللجنة الدائمة المعنية بمسائل البرمجة ﻷلبانيا، زيارة ميدانية في عام ١٩٩٣.
    90. algunos oradores se refirieron al empleo de las nuevas tecnologías en las esferas de la prevención del delito y la justicia penal. UN 90- وأشار بعض المتكلّمين إلى استخدام التكنولوجيات الجديدة في مجالات منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    48. algunos oradores se refirieron a otras medidas como la detección, el enjuiciamiento y el decomiso del producto del delito; el fortalecimiento de la competencia; y la capacitación. UN 48- وأشار بعض المتكلّمين إلى تدابير مثل الكشف والملاحقة ومصادرة عائدات الجريمة؛ وبناء الكفاءات؛ والتدريب.
    111. algunos oradores se refirieron a temas especiales en los que la asistencia técnica resultaría particularmente valiosa, como la delincuencia transnacional organizada y el blanqueo de dinero. UN ١١١ - وأشار بعض المتحدثين الى مسائل خاصة من شأن المساعدة التقنية أن تكون ذات قيمة كبيرة بوجه خاص فيها، مثل الجريمة المنظمة عبر الوطنية وغسل اﻷموال.
    algunos oradores se refirieron a la cuestión de la relación entre el UNICEF y sus comités nacionales. UN ٥٩٣ - وتطرق عدد من المتكلمين لمسألة العلاقة بين اليونيسيف ولجانها الوطنية.
    Varias delegaciones se manifestaron a favor de este proyecto de programa para el país y algunos oradores se refirieron a su participación en el grupo de miembros del Comité Permanente de Asuntos Relativos a los Programas que había realizado una visita sobre el terreno en Albania en 1993. UN وتكلمت عدة وفود تأييدا للبرنامج القطري المقترح، وأشار بعض المتكلمين الى اشتراكهم في زيارة أعضاء اللجنة الدائمة المعنية بمسائل البرمجة ﻷلبانيا، زيارة ميدانية في عام ١٩٩٣.
    Varias delegaciones se manifestaron a favor de este proyecto de programa para el país y algunos oradores se refirieron a su participación en el grupo de miembros del Comité Permanente de Asuntos Relativos a los Programas que había realizado una visita sobre el terreno en Albania en 1993. UN وتكلمت عدة وفود تأييدا للبرنامج القطري المقترح، وأشار بعض المتكلمين الى اشتراكهم في زيارة أعضاء اللجنة الدائمة المعنية بمسائل البرمجة ﻷلبانيا، زيارة ميدانية في عام ١٩٩٣.
    algunos oradores se refirieron a los crecientes gastos de personal y a la carga que el presupuesto de recursos generales debía soportar en relación con la aplicación del cada vez mayor volumen de trabajo originado por los programas financiados con cargo a fondos complementarios. UN وأشار بعض المتكلمين إلى زيادة تكاليف الموظفين وإلى العبء الذي يتعين أن تتحمله ميزانية الموارد العامة في تنفيذ كم العمل المتزايد باستمرار المتصل بالبرامج الممولة من اﻷموال التكميلية.
    algunos oradores se refirieron a la importancia del proceso de los exámenes colegiados en relación con la evaluación de las prácticas de la buena gestión de los asuntos públicos a nivel local como herramienta eficaz para promover los principios de la buena gobernanza y facilitar la difusión de las prácticas más idóneas. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أهمية عملية مراجعة الأقران فيما يتعلق بتقييم ممارسات الحكم على الصعيد المحلي باعتبار ذلك أداة فعالة لتعزيز مبادئ الحكم السديد وتيسير نشر أفضل الممارسات.
    algunos oradores se refirieron concretamente a su labor con las organizaciones regionales pertinentes, en tanto se reseñaban además medidas adoptadas para luchar contra el terrorismo en el plano regional. UN وأشار بعض المتكلمين اشارة محددة إلى الأعمال التي يقومون بها بالتشارك مع المنظمات الاقليمية ذات الصلة، في حين جرى أيضا بيان تدابير مكافحة الارهاب المتخذة على الصعيد الاقليمي.
    algunos oradores se refirieron al papel clave de los servicios educativos, junto con el de la policía y el poder judicial, para evitar que los niños y los jóvenes practicaran la violencia. UN وأشار بعض المتكلمين إلى الدور الأساسي الذي تنهض به الدوائر التعليمية، إلى جانب الشرطة والقضاء، في وقاية الشباب والأطفال من الانخراط في العنف.
    algunos oradores se refirieron específicamente a los instrumentos de asistencia técnica elaborados por la Subdivisión, incluso en esferas temáticas especializadas de su mandato, que podrían promover un enfoque de capacitación de instructores. UN وأشار بعض المتكلمين بصفة خاصة إلى أدوات مساعدة تقنية أعدّها الفرع، شملت مجالات مواضيعية متخصّصة من ولايته ومن شأنها أن تساعد على اتباع نهج قائم على تدريب المدرِّبين.
    algunos oradores se refirieron específicamente a la labor realizada por la Subdivisión para hacer que los instrumentos de asistencia técnica fueran accesibles, entre otras cosas, por medio de la utilización de todos los idiomas ofíciales de las Naciones Unidas en su sitio web. UN وأشار بعض المتكلّمين إشارة خاصة إلى الجهود التي يبذلها الفرع لجعل أدوات المساعدة التقنية ميسورة المنال، بوسائل منها استخدام جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في موقعه على الويب.
    273. algunos oradores se refirieron a la importancia de la vigilancia policial comunitaria como modelo para descubrir y enfrentar las amenazas locales. UN 273- وأشار بعض المتكلّمين إلى أهمية ضبط الأمن المجتمعي باعتباره نموذجا لاستبانة الأخطار المحلية ومعالجتها.
    algunos oradores se refirieron a la necesidad de organizar mejor los trabajos y seleccionar menos temas para el examen, y observaron que el programa podría estructurarse de manera diferente a fin de permitir un debate más focalizado e interactivo. UN وأشار بعض المتكلّمين إلى ضرورة تحسين تنظيم أعمال المؤتمر وانتقاء مواضيع أقل للنظر فيها، ولاحظوا أن جدول الأعمال يمكن تنظيمه بشكل مختلف بحيث يتيح المجال لإجراء مناقشات أكثر تركيزاً وتفاعلاً.
    algunos oradores se refirieron a las diferencias en la calidad de los marcos, que hacían difícil determinar el carácter de la contribución del PNUD al desarrollo en determinados países. UN ٢٠٢ - وأشار بعض المتحدثين الى تباين نوعية اﻷطر، مما يؤدي الى صعوبة تحديد طابع المساهمة التــي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التنمية في بلدان معينة.
    algunos oradores se refirieron a situaciones en las que elementos armados habían utilizado los campamentos de refugiados como bases para atacar militarmente a países de origen o habían secuestrado a poblaciones de refugiados para lograr objetivos políticos. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى حالات استخدمت فيها عناصر مسلحة مخيمات اللاجئين كمعسكرات لشن هجمات عسكرية على بلدان منشئهم أو اتخذت من اللاجئين رهائن لتحقيق مآرب سياسية.
    En ese sentido, algunos oradores se refirieron a las leyes y normas nacionales relativas a la identificación y la protección de la identidad, así como a las disposiciones nacionales sobre la penalización de la falsificación de documentos. UN وفي هذا الصدد، أشار بعض المتكلمين إلى القوانين والنظم الوطنية المتعلقة بتحديد الهوية وحمايتها، وإلى الأحكام الوطنية الخاصة بتجريم تزوير الوثائق.
    Si bien algunos oradores se refirieron a los atentados terroristas cometidos en sus territorios, se reconoció unánimemente que el terrorismo constituía un fenómeno mundial que no se veía limitado por las fronteras internacionales. Constituía una amenaza común que exigía una respuesta internacional común, concertada, coordinada y amplia. UN وبينما أشار بعض المتكلّمين إلى الهجمات الإرهابية في بلدانهم، كان هناك اعتراف جماعي بأن الإرهاب ظاهرة عالمية، لا تكبحها الحدود الدولية، وبأنه خطر مشترك يتطلّب ردّا دوليا مشتركا ومتضافرا ومنسّقا وشاملا.
    algunos oradores se refirieron a la importancia de ensayar un proceso consolidado del MANUD antes de considerar la posibilidad de aplicarlo universalmente, para que los países decidieran al respecto. UN وذكر بعض المتكلمين أنه من المهم القيام بدور رائد في وضع عملية معززة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قبل النظر في تطبيقها تطبيقا عاما، بما يسمح للبلدان بأن تتخذ قرارا في هذا الشأن.
    algunos oradores se refirieron al tiempo que posiblemente demoraría la elaboración y aprobación de un instrumento jurídico internacional complejo. UN وأعرب بعض المتحدثين عن قلقهم من أن وضع واعتماد صك قانوني دولي معقد يمكن أن يستغرق وقتاً طويلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد