Desafortunadamente, no fue así, pese a que mi delegación proporcionó a los patrocinadores algunos párrafos como alternativa. | UN | ولسوء الحظ لم يكن هذا هو الحال على الرغم من أن وفدي قدم لمقدمي مشروع القرار بعض الفقرات البديلة. |
Parecería más conveniente proponer algunos párrafos que pudieran incluirse en la resolución que otorga mandato al Comité Especial. | UN | ومن اﻷنسب اقتراح إدراج بعض الفقرات المناسبة في القرار الذي أعطى الولاية للجنة الخاصة. |
El orador destaca que ese proyecto se ha redactado en términos negociados en El Cairo y que en él se retoman textualmente algunos párrafos del Programa de Acción. | UN | وأشار إلى أن هذا المشروع مكتوب بصيغة تم التفاوض بشأنها في القاهرة بل وإنه يقتبس حرفيا بعض الفقرات من برنامج العمل. |
El Canadá considera que algunos párrafos de la resolución son inadecuados, por cuanto pretenden politizar la importante labor de la Quinta Comisión. | UN | وترى كندا أن بعض فقرات القرار غير ملائمة، بما أنها محاولة لتسييس العمل الهام الذي تقوم به اللجنة الخامسة. |
Además, algunos párrafos están dirigidos tanto al Consejo de Seguridad como a la Comisión Especial. | UN | وفضلا عن ذلك، فثمة فقرات معينة موجهة إلى كل من مجلس اﻷمن واللجنة الخاصة. |
Marruecos no fue consultado acerca de algunos párrafos nuevos de la resolución, por lo tanto, no se puede considerar que el texto se haya aprobado por consenso. | UN | فالمغرب لم تُستشر بشأن بعض الفقرات الجديدة في القرار، ولا يمكن بالتالي أن يقال إن نص القرار يمثل توافقا في اﻵراء. |
No obstante, consideramos que algunos párrafos son poco prácticos y podrían haber sido redactadas de una manera más constructiva. | UN | لكننا نرى أن بعض الفقرات غير عملية وكان يمكن صياغتها بطريقة أحسن. |
No obstante, algunos párrafos del informe se reiteran o resumen en el presente informe, cuando ello es necesario para que el lector pueda comprender mejor el contexto. | UN | غير أن بعض الفقرات من التقرير مكررة أو موجزة في هذا التقرير عندما تكون ضرورية لتزويد القارئ بفهم أفضل للسياق. |
En algunos párrafos se advierten algunos errores técnicos que es necesario corregir. | UN | وتتضمن بعض الفقرات أخطاء مطبعية يجب تصحيحها. |
algunos párrafos de estos artículos enumeran crímenes múltiples. | UN | وتشمل بعض الفقرات من تلك المواد من نظام روما الأساسي جرائم متعددة. |
algunos párrafos de estos artículos enumeran crímenes múltiples. | UN | وتشمل بعض الفقرات من تلك المواد من نظام روما الأساسي جرائم متعددة. |
No obstante, algunas delegaciones no pudieron sumarse a un consenso sobre algunos párrafos. | UN | غير أن بعض الوفود لم يكن بإمكانها الانضمام إلى توافق في الآراء بشأن بعض الفقرات. |
algunos párrafos fueron calificados de imprecisos o incompletos y algunas cuestiones no se habían destacado lo suficiente. | UN | ووُصفت بعض الفقرات بأنها غير دقيقة أو غير مكتملة، وأن بعض المسائل ينقصها التشديد. |
Dada la falta de tiempo y la larga lista de oradores que esperan hacer uso de la palabra omitiré algunos párrafos. (Sr. Mine, Japón) | UN | وسأتخطى بعض الفقرات القليلة نظراً لضيق الوقت وطول قائمة المتحدثين الذين ينتظرون أخذ الكلمة. |
Todavía hay algunos párrafos nuevos en la sección I que se propusieron en el actual período de sesiones. | UN | وما زالت هناك بعض الفقرات في الفرع الأول تم اقتراحها في هذه الدورة. |
El texto del mensaje, del cual leo algunos párrafos, se encuentra a disposición de la Asamblea en las mesas colocadas a la salida del aula. | UN | وسأقرأ بعض فقرات الرسالة ولكن نصها الكامل متاح خارج قاعة الجمعية العامة. |
algunos párrafos del proyecto de resolución se refieren expresamente a las actividades económicas y la utilización de los recursos naturales de los territorios. | UN | وتشير بعض فقرات مشروع القرار صراحة إلى الأنشطة الاقتصادية واستغلال الموارد الطبيعية للأقاليم. |
Dos o tres delegaciones dijeron que seguían teniendo algunas dudas en relación con la redacción de algunos párrafos. | UN | وقال وفدان أو ثلاثة إن لديها بعض أوجه القلق المستمرة بشأن صيغة فقرات معينة. |
Dos o tres delegaciones dijeron que seguían teniendo algunas dudas en relación con la redacción de algunos párrafos. | UN | وقال وفدان أو ثلاثة إن لديها بعض أوجه القلق المستمرة بشأن صيغة فقرات معينة. |
El propio proyecto de resolución, en algunos párrafos, encomia los esfuerzos que se realizan en relación con el Tratado START y otros que se están haciendo en ese sentido. | UN | ومشروع القرار نفسه في بعض فقراته يثني على الجهود التي تبذل في إطار معاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية والحد منها والجهود اﻷخرى التي تبذل في هذا الصدد. |
Quisiera señalar a la atención de la Asamblea General algunos párrafos importantes de este proyecto de resolución. | UN | أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة الى عدد من الفقرات الهامة في مشروع القرار. |
A pesar de nuestros intensos esfuerzos, todavía no se ha llegado a un acuerdo sobre algunos párrafos del documento principal. | UN | وبالرغم من جهودنا الكبيرة ما زالت عدة فقرات من الوثيقة الرئيسية معلقة. |
Para ello, en los próximos días mi delegación no escatimará esfuerzos, en consulta y cooperación con todas las delegaciones interesadas, para limar las diferencias que siguen existiendo sobre algunos párrafos. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، لن يدخر وفدي جهدا للتشاور والتعاون في الأيام المقبلة مع كل الوفود المهتمة بغية تسوية الاختلافات المتبقية حول بضع فقرات. |
Algunas delegaciones también formularon observaciones sobre algunos párrafos del informe (véase el párrafo 54 infra). | UN | وعلّق بعض الوفود أيضا على فقرات محددة من التقرير (انظر الفقرة 54 أدناه). |
En este sentido, es lamentable que algunos párrafos del proyecto de resolución hayan tenido consecuencias presupuestarias. | UN | وفي هذا الصدد، من المؤسف أن تُلحق الآثار المترتبة في الميزانية ببعض فقرات مشروع القرار. |