"algunos párrafos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الفقرات
        
    • بعض فقرات
        
    • فقرات معينة
        
    • بعض فقراته
        
    • عدد من الفقرات
        
    • عدة فقرات
        
    • بضع فقرات
        
    • فقرات محددة
        
    • ببعض فقرات
        
    Desafortunadamente, no fue así, pese a que mi delegación proporcionó a los patrocinadores algunos párrafos como alternativa. UN ولسوء الحظ لم يكن هذا هو الحال على الرغم من أن وفدي قدم لمقدمي مشروع القرار بعض الفقرات البديلة.
    Parecería más conveniente proponer algunos párrafos que pudieran incluirse en la resolución que otorga mandato al Comité Especial. UN ومن اﻷنسب اقتراح إدراج بعض الفقرات المناسبة في القرار الذي أعطى الولاية للجنة الخاصة.
    El orador destaca que ese proyecto se ha redactado en términos negociados en El Cairo y que en él se retoman textualmente algunos párrafos del Programa de Acción. UN وأشار إلى أن هذا المشروع مكتوب بصيغة تم التفاوض بشأنها في القاهرة بل وإنه يقتبس حرفيا بعض الفقرات من برنامج العمل.
    El Canadá considera que algunos párrafos de la resolución son inadecuados, por cuanto pretenden politizar la importante labor de la Quinta Comisión. UN وترى كندا أن بعض فقرات القرار غير ملائمة، بما أنها محاولة لتسييس العمل الهام الذي تقوم به اللجنة الخامسة.
    Además, algunos párrafos están dirigidos tanto al Consejo de Seguridad como a la Comisión Especial. UN وفضلا عن ذلك، فثمة فقرات معينة موجهة إلى كل من مجلس اﻷمن واللجنة الخاصة.
    Marruecos no fue consultado acerca de algunos párrafos nuevos de la resolución, por lo tanto, no se puede considerar que el texto se haya aprobado por consenso. UN فالمغرب لم تُستشر بشأن بعض الفقرات الجديدة في القرار، ولا يمكن بالتالي أن يقال إن نص القرار يمثل توافقا في اﻵراء.
    No obstante, consideramos que algunos párrafos son poco prácticos y podrían haber sido redactadas de una manera más constructiva. UN لكننا نرى أن بعض الفقرات غير عملية وكان يمكن صياغتها بطريقة أحسن.
    No obstante, algunos párrafos del informe se reiteran o resumen en el presente informe, cuando ello es necesario para que el lector pueda comprender mejor el contexto. UN غير أن بعض الفقرات من التقرير مكررة أو موجزة في هذا التقرير عندما تكون ضرورية لتزويد القارئ بفهم أفضل للسياق.
    En algunos párrafos se advierten algunos errores técnicos que es necesario corregir. UN وتتضمن بعض الفقرات أخطاء مطبعية يجب تصحيحها.
    algunos párrafos de estos artículos enumeran crímenes múltiples. UN وتشمل بعض الفقرات من تلك المواد من نظام روما الأساسي جرائم متعددة.
    algunos párrafos de estos artículos enumeran crímenes múltiples. UN وتشمل بعض الفقرات من تلك المواد من نظام روما الأساسي جرائم متعددة.
    No obstante, algunas delegaciones no pudieron sumarse a un consenso sobre algunos párrafos. UN غير أن بعض الوفود لم يكن بإمكانها الانضمام إلى توافق في الآراء بشأن بعض الفقرات.
    algunos párrafos fueron calificados de imprecisos o incompletos y algunas cuestiones no se habían destacado lo suficiente. UN ووُصفت بعض الفقرات بأنها غير دقيقة أو غير مكتملة، وأن بعض المسائل ينقصها التشديد.
    Dada la falta de tiempo y la larga lista de oradores que esperan hacer uso de la palabra omitiré algunos párrafos. (Sr. Mine, Japón) UN وسأتخطى بعض الفقرات القليلة نظراً لضيق الوقت وطول قائمة المتحدثين الذين ينتظرون أخذ الكلمة.
    Todavía hay algunos párrafos nuevos en la sección I que se propusieron en el actual período de sesiones. UN وما زالت هناك بعض الفقرات في الفرع الأول تم اقتراحها في هذه الدورة.
    El texto del mensaje, del cual leo algunos párrafos, se encuentra a disposición de la Asamblea en las mesas colocadas a la salida del aula. UN وسأقرأ بعض فقرات الرسالة ولكن نصها الكامل متاح خارج قاعة الجمعية العامة.
    algunos párrafos del proyecto de resolución se refieren expresamente a las actividades económicas y la utilización de los recursos naturales de los territorios. UN وتشير بعض فقرات مشروع القرار صراحة إلى الأنشطة الاقتصادية واستغلال الموارد الطبيعية للأقاليم.
    Dos o tres delegaciones dijeron que seguían teniendo algunas dudas en relación con la redacción de algunos párrafos. UN وقال وفدان أو ثلاثة إن لديها بعض أوجه القلق المستمرة بشأن صيغة فقرات معينة.
    Dos o tres delegaciones dijeron que seguían teniendo algunas dudas en relación con la redacción de algunos párrafos. UN وقال وفدان أو ثلاثة إن لديها بعض أوجه القلق المستمرة بشأن صيغة فقرات معينة.
    El propio proyecto de resolución, en algunos párrafos, encomia los esfuerzos que se realizan en relación con el Tratado START y otros que se están haciendo en ese sentido. UN ومشروع القرار نفسه في بعض فقراته يثني على الجهود التي تبذل في إطار معاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية والحد منها والجهود اﻷخرى التي تبذل في هذا الصدد.
    Quisiera señalar a la atención de la Asamblea General algunos párrafos importantes de este proyecto de resolución. UN أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة الى عدد من الفقرات الهامة في مشروع القرار.
    A pesar de nuestros intensos esfuerzos, todavía no se ha llegado a un acuerdo sobre algunos párrafos del documento principal. UN وبالرغم من جهودنا الكبيرة ما زالت عدة فقرات من الوثيقة الرئيسية معلقة.
    Para ello, en los próximos días mi delegación no escatimará esfuerzos, en consulta y cooperación con todas las delegaciones interesadas, para limar las diferencias que siguen existiendo sobre algunos párrafos. UN ولبلوغ تلك الغاية، لن يدخر وفدي جهدا للتشاور والتعاون في الأيام المقبلة مع كل الوفود المهتمة بغية تسوية الاختلافات المتبقية حول بضع فقرات.
    Algunas delegaciones también formularon observaciones sobre algunos párrafos del informe (véase el párrafo 54 infra). UN وعلّق بعض الوفود أيضا على فقرات محددة من التقرير (انظر الفقرة 54 أدناه).
    En este sentido, es lamentable que algunos párrafos del proyecto de resolución hayan tenido consecuencias presupuestarias. UN وفي هذا الصدد، من المؤسف أن تُلحق الآثار المترتبة في الميزانية ببعض فقرات مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more