Pero algunos procesos llevan tiempo porque son difíciles y porque tienen efectos profundos para todo el mundo. | UN | إلا أن بعض العمليات تستغرق وقتا، ﻷنها صعبة ولما يترتب عليها من آثار عميقة على العالم بأسره. |
algunos procesos, como la reacumulación de derechos de años anteriores, eran muy difíciles de administrar y estaban sujetos a diversas interpretaciones. | UN | ثم إن بعض العمليات كاستعادة الاستحقاقات عن السنوات السابقة تتعذر إدارتها وتخضع لتفسيرات متباينة. |
Metodología: algunos procesos tecnológicos no están considerados en las Directrices del IPCC. La ex República Yugoslava de Macedonia | UN | المنهجية: لا تظهر بعض العمليات التكنولوجية في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. قيرغيزستان |
algunos procesos de mundialización han tenido más aceptación que otros por su resonancia con las aspiraciones básicas del ser humano. | UN | وقد لاقى بعض عمليات العولمة حظا أوفر من غيره لأنه كان صدى لتطلعات الإنسان الأساسية. |
En virtud de algunos procesos se han logrado avances significativos en el empleo de criterios e indicadores como instrumentos de supervisión y evaluación. | UN | وقد أحرز تقدم هام في إطار بعض العمليات في استخدام المعايير والمؤشرات كأداة للتقييم والرصد. |
En algunos procesos térmicos y químicos se forman también PCB en forma no intencional. | UN | وتتكون مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور عن غير قصد كذلك في بعض العمليات الحرارية والكيميائية. |
En algunos procesos térmicos y químicos se forman también PCB en forma no intencional. | UN | وتتكون مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور عن غير قصد كذلك في بعض العمليات الحرارية والكيميائية. |
En algunos procesos térmicos y químicos se forman también PCB en forma no intencional. | UN | وتتشكل مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور دون تعمد كذلك في بعض العمليات الحرارية والكيميائية. |
La transferencia de algunos procesos y funciones operacionales internos se iniciará en 2009 y el grueso de ella tendrá lugar en 2010. | UN | وستبدأ عملية نقل بعض العمليات والمهام التجارية الداخلية في عام 2009، على أن ينقل الجزء الأكبر منها في عام 2010. |
Dichos programas habían tenido distinto éxito y algunos procesos todavía estaban en curso. | UN | وحققت هذه البرامج نجاحاً متبايناً وما زالت بعض العمليات مستمرة. |
algunos procesos cuestan más por votante que otros, y los vendedores siguen ofreciendo algunos de los procesos electorales más caros y tecnología complicada a algunos de los países más pobres del mundo. | UN | بعض العمليات أكثر تكلفة لكل ناخب من تكلفة آخرين، ويواصل البائعون الترويج لبعض أشد العمليات والتكنولوجيا المتطورة المتعلقة بالانتخابات تكلفة في بعض أشد البلدان فقرا في العالم. |
En algunos procesos térmicos y químicos también se generan PCB de forma no intencional. | UN | وتتشكل المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور عن غير قصد في بعض العمليات الحرارية والكيميائية. |
También está el tema de las escalas temporales, porque algunos procesos ocurren en una escala de segundos, o minutos, o días, meses o años. | TED | كما يوجد مشكلة الأطر الزمنية. لأن بعض العمليات تستغرق ثانية من الزمن، وبعضها دقائق، والبعض أيامًا وشهورًا وسنوات. |
El Subsecretario General puso de relieve la estrecha relación existente entre los preparativos para la Cumbre y los preparativos para la Cuarta Conferencia sobre la Mujer y examinó algunos procesos y actividades conjuntos que se estaban estudiando. | UN | وأشار الى العلاقة الوثيقة القائمة بين اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة واﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، واستعرض بعض العمليات واﻷنشطة المشتركة المتوخاة. |
Una característica común entre los países que miden algunos procesos empresariales es el empeño en determinar si esos procesos se producen entre empresas o dentro de la empresa. | UN | وهناك قاسم مشترك بين البلدان التي تقوم بقياس بعض العمليات التجارية، وهو التركيز على تحديد ما إذا كانت أو لم تكن تلك العمليات تجري بين الشركات أو داخل الشركة نفسها. |
Se han diseñado algunos procesos para aceptar y procesar mezclas en forma eficiente. | UN | 77 - وقد صممت بعض العمليات لأن تقبل المزائج وأن تعالجها بكفاءة. |
Además de estas medidas, algunos procesos de elaboración y de ejecución de los PAN han puesto de relieve los factores humanos de la desertificación. | UN | وإضافة إلى هذه الأنشطة، وأبرزت بعض عمليات إعداد برامج العمل وتنفيذها العوامل البشرية للتصحر. |
No obstante, algunos procesos metalúrgicos están destinados a procesar metales y materiales mezclados. | UN | وتضم بعض عمليات استخلاص المعادن من الفلزات مع ذلك لتصنيع المواد والمعادن الممزوجة. |
Aunque se establecieron en Arusha, se convino en que al menos algunos procesos se celebrarían en Rwanda. | UN | ومع أنه تقرر أن يكون مقرها في أروشا، فقد اتُفق على إجراء بعض المحاكمات على الأقل في رواندا. |
Especialmente para las organizaciones pequeñas, existe el riesgo de que disminuya la productividad del personal, ya que el sistema de planificación de los recursos institucionales puede alargar algunos procesos institucionales y hacerlos más complicados que los originales. | UN | :: في المنظمات الصغيرة بوجه خاص، احتمال حدوث نقص في إنتاجية الموظفين، حيث إن نظام التخطيط يمكن أن يؤدي إلى استغراق بعض إجراءات العمل مدة أطول وزيادة تعقيدها مقارنة بإجراءات العمل الأصلية. |
algunos procesos y modalidades de asociación facilitarán el impulso a la aplicación, entre ellos: | UN | 64 - وستجري متابعة التنفيذ من خلال عدد من العمليات والشراكات بما في ذلك: |
algunos procesos de paz son sólidos e integradores y, en consecuencia, cuentan con el apoyo de amplios sectores de la población. | UN | فبعض عمليات السلام تكون قوية وشاملة، وتحظى نتيجة لذلك بتأييد شريحة عريضة من السكان. |
En el caso de algunos procesos, la falta de suficiente personal de Umoja en las áreas clave ha obstaculizado la entrega a tiempo de ciertos elementos de diseño. | UN | فقد حالت الأعداد غير الكافية من موظفي أوموجا في مجالات رئيسية دون الانتهاء من منجزات التصميم المستهدفة لبعض العمليات. |