ويكيبيديا

    "alimenticios básicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الغذائية الأساسية
        
    • غذائية أساسية
        
    • اﻷغذية اﻷساسية
        
    • الغذائية اﻷساسية على
        
    Visión Mundial había proporcionado suministros alimenticios básicos a unas 3.600 familias de la Ribera Occidental en situación desesperada. UN ووفرت منظمة الرؤية العالمية الإمدادات الغذائية الأساسية لما يقرب من 600 3 أسرة بائسة في الضفة الغربية.
    Provisión urgente de productos alimenticios básicos para la población palestina de Gaza UN توفير السلع الغذائية الأساسية للسكان الفلسطينيين في غزة
    Provisión urgente de productos alimenticios básicos para la población palestina de Gaza UN توفير السلع الغذائية الأساسية العاجلة للسكان الفلسطينيين في غزة
    El Gobierno también subvenciona los precios de las telecomunicaciones, la electricidad, el agua, los combustibles y productos alimenticios básicos. UN كما تدعم الحكومة أيضا أسعار الاتصالات، الكهرباء والمياه، الوقود والسلع الغذائية الأساسية.
    La misma tendencia muestran otros productos alimenticios básicos de consumo local, como la mandioca. UN ونفس الاتجاه قائم بصدد منتجات غذائية أساسية تستهلك محلياً على نطاق واسع، مثل الغاري.
    17. En Sri Lanka no se conocen la miseria y la inanición gracias a la distribución gratuita o fuertemente subvencionada de alimentos esenciales, que garantiza a todos una cesta mínima de productos alimenticios básicos. UN ١٧- لم تعرف سري لانكا الفقر المدقع والموت جوعا وذلك بفضل توزيع اﻷغذية اﻷساسية المجانية أو المدعومة إلى حد بعيد، مما كفل لكل فرد حدا أدنى من مجموعة المواد الغذائية اﻷساسية.
    La producción agropecuaria de algunos de estos países se concentra en cultivos comerciales para la exportación, mientras que la producción de productos alimenticios básicos es prácticamente una actividad agrícola de subsistencia. UN ويركز الإنتاج الزراعي في بعض هذه البلدان على محاصيل التصدير النقدية، بينما يعتمد في إنتاج المواد الغذائية الأساسية على زراعة الكفاف.
    El orador especificó que el PMA se proponía poner a prueba su nueva responsabilidad por la distribución final de productos alimenticios básicos en cinco países durante un período de 12 meses. UN وأشار في بيانه إلى أن برنامج الأغذية العالمي ينوي اختبار مسؤوليته الجديدة عن توزيع المواد الغذائية الأساسية توزيعاً نهائياً في خمسة بلدان على مدى فترة 12 شهراً.
    La gran mortalidad infantil obedece también al hecho de que en las localidades rurales más del 60% de las familias no se hallan en condiciones de satisfacer las necesidades mínimas de los niños en los productos alimenticios básicos. UN وارتفاع معدل وفيات الرضع ناجم أيضاً عن كون أكثر من 60 في المائة من الأسر في المناطق الريفية لا تستطيع توفير الحد الأدنى من المنتجات الغذائية الأساسية لأطفالها.
    A la espera de que se alcance una solución duradera a los problemas de los refugiados, el objetivo concreto de las actividades del PMA es distribuir oportunamente productos alimenticios básicos para el sustento de la población de los campamentos de refugiados. UN وريثما يتحقق حـل دائم لمشكلات اللاجئين، فإن الهدف المحدد لأنشطة البرنامج هو تأمين سبـل العيش لسكان مخيَّــم اللاجئين من خلال تسليم السلع الغذائية الأساسية في المواقيت المناسبة.
    Los cierres, que las autoridades israelíes imputaban a razones de seguridad, entrañaron una grave escasez de medicamentos y productos alimenticios básicos como harina y distintas fuentes de proteína. UN وأفضت عمليات الإغلاق هذه، التي عزتها إسرائيل لأسباب أمنية، إلى حدوث نقص حاد في الأدوية والمواد الغذائية الأساسية من مثل الدقيق ومصادر البروتين.
    En este sentido, se evalúa la producción nacional de productos agrícolas y otros alimentos, el nivel de consumo por parte de la población y los excedentes y las carencias de determinados productos alimenticios básicos de uso cotidiano. UN وفي هذا الصدد، تجري التقديرات للإنتاج الزراعي المنزلي وللمنتجات الغذائية، ومستوى الاستهلاك من طرف السكان والفائض والعجز في بعض المنتجات الغذائية الأساسية اليومية.
    Para mejorar la situación, el Gobierno ha intentado también reducir los impuestos sobre la importación de productos alimenticios básicos a fin de reducir los precios al consumidor. UN وحاولت الحكومة أيضا تحسين هذا الوضع بخفض ضرائب الاستيراد على السلع الغذائية الأساسية بغية تخفيض الأسعار من أجل المستهلكين.
    Se han agudizado las tensiones sociales por los atrasos en el pago de los sueldos y el incremento de los precios de los productos alimenticios básicos. UN 13 - وتتزايد حدة التوترات الاجتماعية بسبب متأخرات المرتبات غير المسددة وارتفاع أسعار السلع الغذائية الأساسية.
    El precio de los productos alimenticios básicos ha subido en un 83% en los últimos 36 meses, estimándose en 835 millones las personas afectadas por la inseguridad alimentaria. UN لقد ارتفعت الأسعار العالمية للسلع الغذائية الأساسية بمعدل 83 في المائة على مدار الستة والثلاثين شهراً الماضية، ويُقدر أن هناك 835 مليون فرد يتأثر بانعدام الأمن الغذائي العالمي.
    Como todos bien sabemos, la escasez y el aumento de los precios de los productos alimenticios básicos ya han causado disturbios e inestabilidad política en todo el mundo y en nuestra propia Comunidad del Caribe. UN وكما نعلم جميعا فإن الشح في المواد الغذائية الأساسية وتصاعد أسعارها أديا بالفعل إلى أعمال شغب وزعزعة الاستقرار السياسي في جميع أرجاء العالم وضمن مجتمعنا الكاريبي.
    En nuestro caso, el Gobierno de Namibia ha exceptuado a algunos productos alimenticios básicos del impuesto al valor agregado para mitigar los efectos de los elevados precios de los alimentos. UN وفي حالتنا، قامت حكومة ناميبيا بإعفاء بعض المواد الغذائية الأساسية من ضريبة القيمة المضافة للتخفيف من آثار ارتفاع أسعار المواد الغذائية.
    Esos mecanismos deben promover la puesta en marcha de proyectos de revitalización del suelo, de cultivos de regadío y de reforestación con especies que aumenten la disponibilidad de productos alimenticios básicos. UN وينبغي أن تعمل هذه الآليات على النهوض بتنفيذ مشاريع تجدد التربة والزراعة المروية وإعادة تشجير الغابات بأنواع تزيد من توفر المواد الغذائية الأساسية.
    el desarrollo rural de Haití Entre agosto de 2007 y marzo de 2008, el precio de los productos alimenticios básicos aumentó hasta un 65%. UN 27 - في الفترة ما بين آب/أغسطس 2007 وآذار/مارس 2008، ارتفعت أسعار السلع الغذائية الأساسية في هايتي بنسبة 65 في المائة.
    Ello indica que, en buena medida, la crisis alimentaria se debió no sólo a la demanda directa de productos alimenticios básicos sino también a la de piensos. UN ويبين ذلك أن الأزمة الغذائية قد نجمت إلى حد كبير ليس بسبب الطلب المباشر على المواد الغذائية الأساسية فحسب، ولكن أيضاً بارتفاع الطلب على العلف.
    Suministro de alimentos. Cada beneficiario del programa de asistencia para personas en situación especialmente difícil recibió cinco productos alimenticios básicos por trimestre (harina, arroz, azúcar, leche y aceite), además de un subsidio en efectivo equivalente a 40 dólares anuales por persona. UN 77 - المساعدة الغذائية - يحق لكل مستفيد من برنامج العسر الشديد أن يتلقى خمس سلع غذائية أساسية كل ربع سنة (الدقيق والأرز والسكر والحليب والزيت) وإعانة نقدية تعادل 40 دولارا للشخص الواحد في السنة.
    De este modo, los productos agropecuarios alimenticios básicos están sujetos a las mayores frecuencias de crestas arancelarias: en la Unión Europea afectan del 50%al 70% de todos los productos lácteos, cereales y carnes, y en el Japón entre el 40%y el 90% de dichos productos. UN وهكذا، فإن أهم اﻷغذية اﻷساسية الزراعية تخضع ﻷعلى مستويات تواتر تعريفات الذروة: فهي تؤثر في الاتحاد اﻷوروبي على ما يتراوح بين ٥٠ و ٧٠ في المائة من جميع المنتجات من اللحوم والحبوب واﻷلبان، وتؤثر في اليابان على ما يتراوح بين ٤٠ و ٩٠ في المائة من هذه المنتجات.
    173. En Bulgaria no hay hambruna, pero hay subalimentación en lo que respecta a determinados productos alimenticios básicos, según puede verse en el cuadro siguiente: UN ٣٧١- ولا تعرف بلغاريا المجاعة ولكنها تسجل حالات من سوء التغذية ولا سيما فيما يتصل ببعض المواد الغذائية اﻷساسية على نحو ما يتبين في الجدول أدناه:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد