ويكيبيديا

    "allá de los límites de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خارج حدود
        
    • الخارجة عن حدود
        
    • فيما وراء حدود
        
    Las disposiciones del proyecto de acuerdo preservan el carácter unitario de la Convención y mantienen incólume el principio fundamental de que los recursos de los fondos marinos situados más allá de los límites de la jurisdicción nacional constituyen el “patrimonio común de la humanidad”. UN وإن أحكام مشروع الاتفاق تحافظ على الطابع الموحد للاتفاقية والمبدأ اﻷساسي الذي يقضي بأن موارد قاع البحار خارج حدود الولاية الوطنية تراث مشترك للبشرية.
    La cuestión concreta del acceso destaca la necesidad de realizar de manera racional y ordenada las actividades relativas a la utilización de los recursos genéticos derivados de la zona de los fondos abisales más allá de los límites de la jurisdicción nacional. UN أما المسألة المحددة المتعلقة بالوصول إلى تلك الموارد، فتشير إلى ضرورة ترشيد وتنظيم تطوير اﻷنشطة المتصلة باستغلال الموارد الجينية المستخرجة من منطقة قاع البحار التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية.
    La jurisdicción del Tribunal abarca cuestiones tales como la delimitación, la conservación del entorno marino, la extracción de minerales de los fondos marinos y oceánicos más allá de los límites de la jurisdicción nacional, y las pesquerías. UN وولاية المحكمة تشمل موضوعات من قبيل ترسيم الحدود، وحفظ البيئة البحرية، والتعدين في قاع البحار والمحيطات خارج حدود الولاية الوطنية، ومصائد اﻷسماك.
    Su delegación acoge con satisfacción la propuesta de que se realice un estudio preliminar sobre la propiedad y la protección de los pecios más allá de los límites de la jurisdicción marítima nacional. UN وذكرت أن وفدها يرحب بالاقتراح الرامي إلى إجراء دراسة أولية عن ملكية وحماية حطام السفن خارج حدود الولاية البحرية الوطنية.
    En relación con la creación de un grupo de trabajo sobre la diversidad biológica de los fondos marinos en áreas marinas más allá de los límites de la jurisdicción nacional, el orador pregunta al Secretario Ejecutivo del Convenio sobre la Diversidad Biológica si los aspectos jurídicos estarán incluidos en el mandato del grupo de trabajo, habida cuenta del hecho de que esas cuestiones también se abordan en el marco de otra instancia. UN 67 - وبالنسبة لتشكيل فريق عامل بشأن التنوع البيولوجي في تلك المناطق البحرية الخارجة عن حدود الولايات الوطنية، ينبغي للأمين التنفيذي أن يوضح ما إذا كانت الجوانب القانونية سوف تُدرج في صلاحيات هذا الفريق، فمثل هذه القضايا يجري تناولها في محفل آخر.
    Por conducto de su Sala de Controversias de los Fondos Marinos tiene jurisdicción exclusiva en los conflictos relacionados con los recursos de los fondos marinos profundos que se encuentran más allá de los límites de la jurisdicción nacional. UN وللمحكمة حصرا الاختصاص فيما يتعلق بالمنازعات المتعلقة بموارد قاع البحار العميقة التي توجد خارج حدود الولاية الوطنية وذلك من خلال غرفة المنازعات المتعلقة بقاع البحار.
    Su función es examinar las controversias dimanadas de la exploración y explotación de los recursos de los fondos marinos y oceánicos más allá de los límites de la jurisdicción nacional, según se establece en la Parte XI de la Convención. UN وتتمثل وظيفتها في مباشرة المنازعات الناشئة عن استكشاف واستغلال موارد قاع البحار وقاع المحيطات الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية على النحو المبين في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    De conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo situados más allá de los límites de la jurisdicción nacional y sus recursos forman parte del patrimonio común de la humanidad. UN وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، يمثل قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها، خارج حدود الولاية الوطنية، هي ومواردها، تراثا مشتركا لﻹنسانية.
    De conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo situados más allá de los límites de la jurisdicción nacional y sus recursos forman parte del patrimonio común de la humanidad. UN وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، يمثل قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها، خارج حدود الولاية الوطنية، هي ومواردها، تراثا مشتركا لﻹنسانية.
    Coloquios sobre la protección jurídica del medio ambiente más allá de los límites de la jurisdicción nacional, Malta, 20 a 22 de mayo de 1992. UN ندوة عن الحماية القانونية للبيئة خارج حدود الولاية الوطنية، مالطة، 20-22 أيار/مايو 1992.
    De acuerdo con los artículos 257 y 87 de la Convención, es posible realizar investigaciones científicas marinas libremente en la columna de agua más allá de los límites de la zona económica exclusiva. UN 112 - ويمكن الاضطلاع بالبحث العلمي البحري بحرية في العمود المائي خارج حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة، وذلك وفقا للمادتين 257 و 87 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Lo mismo ocurre, de acuerdo con los artículos 143 y 256, en el caso de la zona que se define en la Convención como los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo más allá de los límites de la jurisdicción nacional. UN وينطبق الوضع ذاته، وفقا للمادتين 143 و 256، على المنطقة المحددة في الاتفاقية بوصفها قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها خارج حدود الولاية الوطنية.
    En 1970, la Asamblea General declaró que la zona de los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo, más allá de los límites de la jurisdicción nacional, así como sus recursos, son patrimonio común de la humanidad. UN وفي عام 1970، أعلنت الجمعية العامة أن منطقة قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها، خارج حدود الولاية الوطنية، فضلا عن مواردها، تمثل تراثا مشتركا للبشرية.
    El resultado final de la delineación de límite exterior de la plataforma continental de la Federación de Rusia en el Océano Ártico es la zona de la plataforma continental situada más allá de los límites de la zona de 200 millas sobre la cual la Federación de Rusia tiene jurisdicción. UN والناتج النهائي لترسيم الحدود الخارجية للجرف القاري للاتحاد الروسي في المحيط المتجمد الشمالي هو منطقة الجرف القاري الواقعة خارج حدود منطقة المئتي ميل التي يمارس الاتحاد الروسي ولايته عليها.
    También pueden ser pertinente las disposiciones sobre exploración y explotación de los recursos minerales que se encuentran más allá de los límites de la jurisdicción nacional, incluidas las elaboradas por la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, y las relativas a las investigaciones científicas marinas. UN ومن ضمن البنود الأخرى ذات الصلة قواعد استكشاف واستغلال الموارد المعدنية والموجودة في قاع البحر خارج حدود الولاية الوطنية، بما في ذلك تلك التي وضعتها السلطة الدولية لقاع البحار، وقواعد البحث العلمي.
    La conservación y la ordenación sostenible de la biodiversidad marina, incluida la protección de los ecosistemas marinos vulnerables situados más allá de los límites de la jurisdicción nacional, han sido temas de gran preocupación para la comunidad internacional en años recientes. UN إن الحفاظ على التنوع البيولوجي، بما في ذلك حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، وإدارته إدارة سليمة، ما فتئا يتصدران شواغل المجتمع الدولي في السنوات الأخيرة.
    Más allá de los límites de la jurisdicción nacional, el Convenio sobre la Diversidad Biológica se aplica a los procesos y actividades realizados bajo la jurisdicción o el control de los Estados. UN خارج حدود الولاية الوطنية، تنطبق اتفاقية التنوع البيولوجي على العمليات والأنشطة المضطلع بها في إطار ولاية الدول أو تحت سيطرتها.
    La reglamentación de la explotación y la conservación de los recursos vivos de alta mar y las zonas que se extienden más allá de los límites de la jurisdicción nacional, necesariamente debe llevarse a cabo a través de la cooperación internacional, regional o subregional. UN ومن الضروري تنفيذ تنظيم الاستغلال والمحافظة على الموارد الحية في أعالي البحار، المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، من خلال تعاون المنظمات الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية.
    Como nación circundada por el océano y que depende sustancialmente del océano, quisiéramos que la pesca que se realiza más allá de los límites de la jurisdicción nacional se controlara mejor a través de medios cooperativos. UN وبوصفنا أمة تحيط بها البحار وتعتمد بدرجة كبيرة على المحيطات، نود أن نرى سيطرة أفضل على مصائد الأسماك الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية من خلال الوسائل التعاونية.
    En lo tocante a los aspectos jurídicos relacionados con la diversidad biológica en las áreas marinas más allá de los límites de la jurisdicción nacional, la secretaría colabora estrechamente con la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, el PNUMA y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar y, cuando se creen grupos de trabajo, el orador informará de ello a la Conferencia de las Partes y les prestará su concurso. UN وعلى صعيد المسائل القانونية التي تؤثر على التنوع البيولوجي في المناطق الخارجة عن حدود الولايات الوطنية، يلاحَظ أن الأمانة تتعاون بشكل وثيق مع السلطة الدولية لقاع البحار وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، وعند تشكيل الأفرقة العاملة، سوف يخطر مؤتمر الأطراف، كما سيقدم الدعم اللازم لهؤلاء الأطراف.
    Propiedad y protección de los pecios más allá de los límites de la jurisdicción marítima nacional UN ملكية وحماية حطام السفن فيما وراء حدود الولاية البحرية الوطنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد