La prevención de las emisiones de esas SAO almacenadas redundaría en beneficios para el ozono y paralelamente también para el clima. | UN | وعلى ذلك فإن منع إطلاق المواد المستنفدة للأوزون المخزونة يحقق منافع لطبقة الأوزون فضلاً عن المنافع المشتركة للمناخ. |
Así, el almacenamiento de armas no entraña la consecuencia de que las armas almacenadas se dediquen a un uso beligerante. | UN | ومن ذلك أن تخزين اﻷسلحة لا يؤدي الى استنتاج بأن اﻷسلحة المخزونة ستستخدم في أغراض عدائية. |
Si un Estado desconoce la cantidad y el tipo de municiones que tiene almacenadas, tendrá dificultades para aplicar el artículo 4. | UN | وإذا كانت دولة غير مدركة لأعداد وأنواع الذخائر المخزنة لديها، فإن تنفيذ المادة 4 سيكون تحدياً بالنسبة إليها. |
Espero que Corea del Sur, como Estado soberano, decida abolir todas las armas químicas y nucleares almacenadas en las bases militares de Corea del Sur, que se introdujeron desde el exterior. | UN | وينبغي لكوريا الجنوبية أيضا، بوصفها دولة ذات سيادة، أن تدمر جميع اﻷسلحة الكيميائية والنووية المكدسة في القواعد العسكرية في كوريا الجنوبية، وهي أسلحة جلبت من الخارج. |
La pauta de los fragmentos producidos por la sustancia analizada se compara entonces con pautas conocidas almacenadas en una base de datos. | UN | وبعد ذلك يقارن النمط الناتج من المادة التي أجري تحليلها مع أنماط معروفة مخزنة في قاعدة بيانات. |
Es necesaria la adhesión a estos dos instrumentos y su aplicación efectiva para que las armas de esta naturaleza no puedan nunca más ser concebidas, almacenadas ni utilizadas. | UN | ويجب التقيد بهاتين الاتفاقيتين وتنفيذهما بالفعل، كي لا يجرى أبدا استحداث مثل هذه اﻷسلحة أو تخزينها أو استعمالها. |
Al parecer, muchas de las armas del FRU están almacenadas de forma centralizada y su distribución la controlan firmemente los comandantes de operaciones. | UN | ويُقال إن الكثير من أسلحة الجبهة المتحدة الثورية مخزونة مركزيا وأن توزيعها يخضع لسيطرة القادة الميدانيين الشديدة. |
Mongolia informó también a la 10ª Reunión de los Estados Partes de que en 2011 iba a destruir otras 380 minas antipersonal almacenadas. | UN | كما أبلغت منغوليا الاجتماع العاشر للدول الأطراف بأنها ستدمر 380 لغماً آخر من هذا المخزون في عام 2011. |
Se calcula que las piezas de equipo almacenadas en el parque de desguace contenían 300 kg de dicho elemento. | UN | وقدر المحتوى من اليورانيوم في البنود المخزونة من المنشأة في موقع الخردة ﺑ ٣٠٠ كيلوغرام. |
Hay que prohibir la utilización de minas terrestres, su producción y su transferencia, y hay que destruir las minas terrestres almacenadas. | UN | ويجب علينا أن نحظر استعمال اﻷلغام البرية، وإنتاجها ونقلها. كما يجب إتلاف الكميات المخزونة منها. |
Así, el almacenamiento de armas no entraña la consecuencia de que las armas almacenadas se dediquen a un uso beligerante. | UN | ومن ذلك أن تخزين اﻷسلحة لا يؤدي الى استنتاج بأن اﻷسلحة المخزونة ستُستخدم في أغراض عدائية. |
Evidentemente hay una enorme diferencia entre las armas almacenadas en un depósito y las que están listas para entrar en acción de inmediato. | UN | ومن الواضح أن هناك فارقا شاسعا بين اﻷسلحة المخزونة في مخزن ما واﻷسلحة المجهزة على هذا النحو للاستخدام الفوري. |
Se comprobó el inventario del equipo que había en los almacenes de Al Shaykili, prestando especial atención a las bombas de vacío almacenadas en el edificio 13b. | UN | وتم فحص معدات الجرد في مخازن الشخيلي، وخاصة مضخات تفريغ الهواء المخزنة في المبنى ١٣ ب. |
Se analizan imágenes en tiempo real y videocintas de imágenes almacenadas y la información se integra en el proceso general de vigilancia. | UN | ويجري تحليل صور الوقت الفعلي وشرائط الفيديو التي تضم الصور المخزنة ويجري إدماج المعلومات في عملية الرصد الكلية. |
Un fenómeno conexo es el de los escondites de armas que han sido almacenadas en un sitio remoto o recóndito y sin vigilancia para su empleo futuro. | UN | وثمة ظاهرة تتصل بذلك، ألا وهي ظاهرة مخابئ الأسلحة المخزنة في مواقع نائية أو مخفية أو خالية من الجنود بهدف استعمالها فيما بعد. |
Asimismo, las partes en la Convención han destruido más de 31 millones de minas almacenadas. | UN | وقامت الأطراف في الاتفاقية بتدمير ما يزيد على 31 مليون لغم من الألغام المكدسة في المخازن. |
Entre todos hemos destruido más de 37 millones de minas almacenadas. | UN | وقمنا معاً بتدمير أكثر من 37 مليون من الألغام المكدسة. |
Admitió que disponía de armas pero aseguró que estaban almacenadas en un lugar seguro y que sólo las utilizaba en defensa propia. | UN | واعترف بأن لديه أسلحة إلا أنه ادعى أنها مخزنة على نحو آمن ولا تستخدم إلا في حالة الدفاع عن النفس. |
Estas características, una vez almacenadas digitalmente, se cotejarían con las de los supuestos votantes. | UN | وتستخدم هذه المواصفات النمطية بعد أن يتم تخزينها رقميا لمقارنتها بمواصفات الناخبين المحتملين. |
Hechos: En el puerto de Maracaibo se encuentran almacenadas 4.133 toneladas de materiales peligrosos, entre desechos tóxicos, inflamables y explosivos. | UN | الوقائع: يوجد 133 4 طناً من البضائع الخطرة مخزونة في مرفأ ماراكايبو، تشمل نفايات سمية ومواد قابلة للاشتعال ومتفجرات. |
37. En su informe en virtud del artículo 7 presentado en 2011, Burundi informó de la destrucción, el 18 de junio de 2011, de 69 minas antipersonal almacenadas en el Service National de Renseignement. | UN | 37- وذكرت بوروندي في تقريرها المقدم عام 2011 بموجب المادة 7 أنها تمكنت في 18 حزيران/يونيه 2011 من تدمير 69 لغماً مضاداً للأفراد كانت مخزنة لدى الإدارة الوطنية للمخابرات. |
La ONUCI trabajará en estrecha colaboración con el Facilitador a fin de asegurar que las partes se pongan de acuerdo sobre el establecimiento de arreglos eficaces para el control de las armas almacenadas. | UN | وستعمل العملية مع الميسّر عن كثب لكفالة اتفاق الأطراف على ترتيبات فعالة لمراقبة الأسلحة المخزّنة. |
Estas existencias estaban almacenadas en cuatro depósitos de Kuwait, y en los arsenales de las distintas unidades del Ministerio. | UN | وقد خزنت هذه الأصناف في أربعة مخازن في الكويت وفي مستودعات أسلحة الوحدات الفردية التابعة لوزارة الدفاع. |
El Gobierno de Israel ha afirmado que esas armas suelen estar almacenadas en estructuras de carácter civil en apariencia. | UN | وتدعي الحكومة الإسرائيلية أن هذه الأسلحة تخزن غالباً في هياكل ذات طبيعة مدنية على ما يبدو. |
Las modificaciones de una sucesión de instrucciones almacenadas incluyen la sustitución de dispositivos fijos de memoria, pero no cambios físicos en los cables o las interconexiones. | UN | تشمل تعديلات سلسلة التعليمات المختزنة استبدال أجهزة التخزين الثابتة، ولكنها لا تشمل إحداث تغيير مادي في الوصلات السلكية أو في الوصلات البينية. |
Cuando concluyeron las investigaciones del Grupo de Expertos, todavía no se habían encontrado las armas pesadas de Mutebutsi, pero es muy probable que estén almacenadas en Rwanda. | UN | وعند انتهاء الفريق من التحقيقات، كان مصير الأسلحة الثقيلة لقوات موتيبوتسي لا يزال مجهولا رغم أنه من المحتمل إلى حد كبير أن تكون في المستودعات داخل رواندا. |
Sucesión de instrucciones elementales, almacenadas en una memoria especial, cuya ejecución se inicia gracias a la introducción de su instrucción de referencia en un registro de instrucciones. | UN | البرنامج المصغر سلسلة متتابعة من التعليمات الأساسية، محفوظة في خازنة خاصة، ويبدأ تنفيذها بإدراج تعليماتها المرجعية في سجل للتعليمات. |
Se desconocen, por ejemplo, las cifras exactas y las ubicaciones de las armas existentes, operativas y almacenadas. | UN | فالأعداد والمواقع الدقيقة للأسلحة الموجودة العاملة منها والمخزنة غير معروفة. |
Estas imágenes se utilizan para la teleobservación con diversos fines, y las almacenadas en el archivo se distribuyen también a los interesados. | UN | وتستخدم هذه الصور لشتى أغراض الاستشعار عن بعد، كما يتم توزيع الصور المحفوظة في الأرشيف على الجهات المهتمة بذلك. |