Como el Ministerio de Educación no ha podido transportar material de los almacenes a las escuelas, se han pedido otros 40 camiones para facilitar las entregas. | UN | وبما أن وزارة التعليم لم تتمكن من نقل المواد من المخازن إلى المدارس، تم طلب ٤٠ شاحنة جديدة لتسهيل عملية تسليم المعدات. |
Observadores del UNICEF realizaron 24 observaciones a nivel de almacenes y escuelas dentro de Bagdad. | UN | وأجرى مراقبو اليونيسيف ٢٤ عملية مراقبة على مستوى المخازن والمدارس في داخل بغداد. |
• Introducción de proyectos de reintegro de derechos de aduana y de almacenes de depósito bajo fianza; y | UN | ● العمل بنظام إعادة الرسوم الجمركية عند تصدير السلع ونظام مخازن الجمارك الخاصة للبضائع المودعة؛ |
Además, en las estimaciones se incluyen gastos de almacenes, estacionamiento y espacio para locales complementarios. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تشمل التقديرات المستودعات ومواقف للسيارات وأماكن لمواقع أجهـــزة إعادة اﻹرسال. |
En general, se trata de almacenes, empresas de transformación y compradores internacionales. | UN | وتكون عادة مستودعات ومرافق تجهيز ووكلاء نقل وتوزيع وتجار تجزئة. |
De acuerdo, entremos en alguno de estos almacenes cerrados... encontremos algo útil. | Open Subtitles | حسناً، دعونا نقتحم بعض خزانات التخزين هذه جدوا أشياء مفيدة |
Indicó que los almacenes del enclave quedarían vacíos en una cuestión de días. | UN | فقد ذكر أن المخازن الموجودة في الجيب ستفرغ في غضون أيام. |
No obstante, hay equipo como los aparatos de aire acondicionado y las computadoras que están disponibles de inmediato en los almacenes de todo el mundo. | UN | على أنه ينبغي أن تكون المعدات من قبيل مكيفات الهواء والحواسيب متاحة على الفور وموجودة في المخازن في شتى أنحاء العالم. |
La consolidación de los almacenes a nivel mundial ha reducido los gastos generales y el tiempo de almacenamiento. | UN | وأدى توحيد المخازن في أنحاء العالم إلى خفض التكاليف الإضافية ووقت بقاء البضائع في المخازن. |
Posteriormente se lleva el tantalio de contrabando a almacenes en Gisenyi, donde se etiqueta. | UN | وبعد ذلك، يؤخذ التنتالوم المهرب إلى مخازن في غيسينيي حيث يتم وسمه. |
La primera se casó con un fabuloso hombre cristiano, quien posee su propia cadena de los almacenes UPS. | Open Subtitles | ابنتي الأولى , متزوجة من رجل مسيحي رائع الذي يمتلك سلسلة مخازن يو بي اس |
Durante la 18ª misión del OIEA se inició una actividad de índole más general encaminada a actualizar los registros del contenido de los almacenes generales de Ash Shakyli. | UN | واستهل فريق التفتيش الثامن عشر التابع للوكالة نشاطا أعم هو استكمال الملفات المتعلقة بمحتويات مخازن الشيخلي العامة. |
Se construirán o alquilarán almacenes y se contratará personal auxiliar. | UN | كما سيجرى بناء أو استئجار المستودعات وتعيين الموظفين المعاونين. |
Del total de la capacidad en almacenes, una media del 77 por ciento era propiedad del sector privado durante este período. | UN | وكان القطاع الخاص يمتلك في المعدل ٧٧ في المائة تقريبا من سعة المستودعات الاجمالية خلال الفترة المعنية. |
Cada vez son más raros los incidentes en almacenes y centros de alimentación. | UN | وأصبحت حوادث المستودعات ومراكز اﻹمداد باﻷغذية نادرة بصورة متزايدة. |
Inspeccionamos centros médicos y almacenes de alimentos. | TED | فحصنا المراكز الطبية و مستودعات الطعام. |
No solo a llevarlo a sus almacenes abandonados y vertederos de desperdicios tóxicos. | Open Subtitles | ليس فقط أن أقود بك الي مستودعات مهجورة وأماكن مخلفات سامة |
El material de análisis, las instalaciones de mezcla, los almacenes y otras instalaciones del laboratorio están inutilizables. | UN | وباتت معدات التحليل ووحدات الخلط ومستودعات التخزين ومرافق مختبرية أخرى غير صالحة للاستخدام. |
A fin de proteger los almacenes. | UN | خدمات أمنية لتأمين مرافق التخزين. |
Me reuní con el Sr. Spiegel, que es dueño de una cadena de grandes almacenes. | Open Subtitles | إجتمعت على الغداء مع السيد سبيغل الذي يمتلك سلسلة من المتاجر متعددة الاقسام |
Cuando tu madre, la cleptómana, andaba afanando en los almacenes. | Open Subtitles | عندما كانت أمك تسرق من المتجر الذي تعمل به |
Si les ayuda, Frank me preguntó cuándo abrían los almacenes de la Armada. | Open Subtitles | لو أن ذلك سيساعد بأي قدر فإن فرانك سألني في أي وقت مبكر يكون متجر البحرية مفتوحا |
Se ha indicado que el 90% del equipo para la desmovilización, proporcionado por el PNUD, ya está en los almacenes de la Comisión Nacional. | UN | وأشير إلى أن نسبة 90 في المائة من معدات التسريح المقدمة من قبل البرنامج الإنمائي توجد في مخزن اللجنة الوطنية. |
El equipo, a su llegada, se dividió en tres grupos, que inspeccionaron 140 almacenes de munición. | UN | وانقسم الفريق حال وصوله إلى ثلاثة مجاميع، وجرى تفتيش 140 مخزنا للعتاد. |
Se visitaron 10 de aproximadamente 25 almacenes. | UN | وزار الفريق عشرة مستودعات من نحو ٢٥ مستودعا. |
No obstante esa revisión, la Comisión Consultiva confía en que no se escatimarán esfuerzos para lograr la asistencia de los gobiernos para conseguir espacio para almacenes y oficinas con un gasto mínimo para las Naciones Unidas. | UN | ورغم هذا التنقيح، فإن اللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سوف تبذل كل الجهود اللازمة للحصول على مساعدة الحكومة في توفير أماكن للمخازن والمكاتب بأقل تكلفة ممكنة بالنسبة لﻷمم المتحدة. |
Las autoridades también han obstaculizado los esfuerzos por establecer almacenes autorizados para la venta de artículos de primera necesidad. | UN | كما أعاقت السلطات أيضا الجهود المبذولة ﻹقامة متاجر مصرح بها لبيع الاحتياجات اﻷساسية. |
Sin embargo, seis de ellos se pueden convertir en espacio de oficina y otros se pueden utilizar como espacio para almacenes y talleres técnicos. | UN | ولكن يمكن تحويل ستة منها إلى أماكن للمكاتب، كمـا يمكــن استخدام عدد آخر منها كأماكن للتخزين وللورش التقنية. |
Los almacenes son propiedad del Gobierno y están situados en las 15 provincias. | UN | والمستودعات ملك للحكومة، وهي توجد في سائر أرجاء المحافظات الخمس عشرة. |