Esta opción no altera las categorías de representación de otros Estados Miembros. | UN | ولا يغير هذا الخيار الوضع التمثيلي القائم للدول الأعضاء الأخرى. |
Sin embargo, conviene llamar la atención sobre el hecho de que esta mención no altera lo dicho en el artículo 27 ni lo amplía. | UN | بيد أنه يجدر توجيه الانتباه إلى أن ما ذُكر آنفا لا يغير ما جاء في المادة 27 ولا يوسع نطاقه. |
Lo sorprendente es que un solo cambio nucleótido en la secuencia de ADN de uno altera la percepción. | TED | الأمر المذهل هو أن تغيراً واحدا في إحدى النوكليوتيدات في نمط الحمض النووي يغير التصور. |
Habida cuenta de que la modificación propuesta altera esos términos, Nueva Zelandia votará en contra. | UN | ولما كان التعديل المقترح يغيّر من هذه الأحكام، فإن نيوزيلندا ستصوت ضده. |
El texto de la CCI altera el significado del artículo redactado por el Grupo de Trabajo. | UN | وأن النص المقترح من غرفة التجارة الدولية يغيِّر معنى المادة التي أعدها الفريق العامل. |
¿Qué clase de imbécil altera el tiempo y luego se queda dormido? | Open Subtitles | أي نوع من الوقت الذي يغير النطر، ويندرج نائما ثم؟ |
El hecho de que en la segunda lectura del proyecto de código no figure un crimen determinado no altera el hecho de que sea un crimen de derecho internacional. | UN | وإن عدم وجود جريمة محددة في مشروع المدونة في القراءة الثانية لا يغير من وضعها كجريمة بموجب القانون الدولي. |
La política del Canadá respecto a la condición de Estado de Palestina no ha cambiado, y nuestro voto a favor de esta resolución no altera dicha política. | UN | إن سياسة كندا فيما يتعلق بالدولة الفلسطينية لم تتغير، وأن تصويتنا لصالح هذا القرار لا يغير من تلك السياسة. |
El hecho de que el proceso de consulta resulte insatisfactorio para los autores y que éste pueda mejorarse mediante común acuerdo no altera el juicio del Comité. | UN | أما أن عملية التشاور هذه لم تكن مرضية للشاكين، وكانت قادرة على زيادة التفاعل فهذا لا يغير من تقدير اللجنة. |
Esto no pone a prueba la soberanía de jure de los Estados, pero altera profundamente toda capacidad de hecho de los gobiernos para gobernar. | UN | ولا يتحدى ذلك سيادة الدول القائمة بحكم القانون، وإنما يغير تغييرا عميقا القدرة الفعلية لكل حكومة على ممارسة الحكم. |
La discrepancia con el cuadro 12 no altera esas conclusiones. | UN | وعدم التساوق مع ما جاء في الجدول 12 لا يغير من هذه النتائج. |
Se trata de una enmienda que, si bien no altera la sustancia del texto, introduce un matiz que, confiamos, permitirá una aceptación general del proyecto. | UN | ولن يغير التنقيح المذكور من فحوى النص الأصلي بل سيضيف لمسة نرجو أن تتيح لمشروع القرار أن يحظى بموافقة عامة. |
La valla no anexa ningún territorio ni altera el estatuto de ninguna tierra, su propiedad ni el estatuto jurídico de sus residentes. | UN | وهو لا يضم أية أراض ولا يغير وضع أي أرض، ولا ملكيتها أو المركز القانوني لسكانها. |
El sistema no crea ni afirma nuevos derechos de los Estados sobre los buques más allá de los ya existentes en derecho internacional ni altera el régimen jurídico aplicable en las distintas zonas marítimas. | UN | فالنظام لا ينشئ ولا يؤكد أي حقوق جديدة للدول على السفن غير الحقوق المكفولة بالفعل في القانون الدولي، كما أنه لا يغير النظام القانوني الساري في مختلف المناطق البحرية. |
Mi pregunta es la siguiente: Si no altera el contenido, ¿por qué se hizo? Ello significa que ha habido un error grave en los métodos de trabajo. | UN | سؤالي هو: إذا لم يغير الجوهر، لماذا تم ذلك؟ فذلك يعني أنه كان هناك خطأ ما جسيم في أساليب العمل. |
La actividad eléctrica inducida por la TEC altera esa química. | TED | إنّ تدفق النشاط الكهربائي الذي يُحدثه العلاج بالصدمات يغيّر كيمياء الدماغ. |
La Sra. Perales Viscasillas (España) dice que la propuesta de la CCI efectivamente altera el significado del texto. | UN | 15 - السيدة بيراليس فيسكاسياس (أسبانيا): قالت إن اقتراح غرفة التجارة الدولية يغيِّر فعلاً معنى النص. |
Cuando el negro de carbón, los pigmentos o los inhibidores no sean los mismos que se utilizaron en la fabricación del modelo probado, se podrá obviar la necesidad de repetir las pruebas si la proporción de esos aditivos no altera las propiedades físicas del material de construcción. | UN | وفي حالة استخدام أسود الكربون، أو أصباغ أو مثبطات بخلاف المواد المستخدمة في صناعة النموذج التصميمي المختبر، يمكن الاستغناء عن إعادة الاختبار إذا كانت التغييرات في محتوى أسود الكربون أو الصبغ أو المثبط لا تؤثر تأثيراً سلبياً في الخصائص الفيزيائية لمادة الصنع. |
Las transiciones políticas y económicas aumentan inevitablemente las tensiones, sobre todo cuando se altera el equilibrio de poder o cuando el acceso a recursos valiosos se transfiere de un grupo a otro. | UN | ويؤدي الانتقال الاقتصادي والسياسي لا محالة إلى زيادة التوترات، ولا سيما حينما تحدث تحولات في موازين السلطة أو إمكانية الاستفادة من الموارد القيمة من جماعة إلى أخرى. |
Fraiser dice que somos adictos a algo que hay ahí que altera la química de nuestro cerebro. | Open Subtitles | فريزر تعتقد أننا أصبنا بإدمان شئ ما هنا و قد قام بتعديل كيميائية عقولنا |
Los observadores crearon un dispositivo que altera dramáticamente la presión atmosférica acelerando las moléculas en lo que respecta a un área controlada. | Open Subtitles | لقد صنع الملاحظون جهازًا يُغيّر الضغط الجوّي بطريقة دراميّة. يُسرّع كافّة جزيئات المادّة في المنطقة المسيطر عليها. |
La situación actual en su propio país no altera los hechos que ha presentado con respecto a Israel: Israel es un agresor y sus crímenes están a la vista de todos. | UN | وقال إن الحالة الراهنة في بلده لا تغيِّر من شيء فيما يتعلق بالحقائق التي يعرضها بشأن إسرائيل: فهي دولة معتدية وجرائمها بادية على مرأى من الجميع. |
Nunca os altera nada a vosotros, ¿verdad? | Open Subtitles | لا شئ يتبدل أبداً بالنسبةِ لكم، أليس كذلك؟ |
Se altera al ver a desconocidos, por eso lo mantengo arriba. | Open Subtitles | لقاء الغرباء يزعجه لذا أبقيته في الأعلى |
Y altera el curso de la evolución. Una sola abeja. | Open Subtitles | وهو يعدل فصل التطور نحلة وحيدة |
También presenta baja toxicidad para los mamíferos (Environment Agency, 2007). El DBDPE altera la expresión génica en embriones de pollo (Egloff y otros, 2011), es agudamente tóxico para Daphnia magna, reduce la tasa de eclosión de los huevos de pez cebra y aumenta significativamente la mortalidad de las larvas eclosionadas (Nakari y Huhtala, 2010). | UN | وهى مادة منخفضة السمية أيضاً بالنسبة للثدييات (وكالة البيئية 2007) ومادة DBDPE تُغِّير من التخلق الجيني في أجنة الدجاج (Egloff et al. 2011)، وهى شديدة السمية بالنسبة لبراغيث الماء (Daphnia magna)، كما تُقلل من معدلات فقس بيض الأسماك المخططة، وتزيد بصورة ملحوظة من نفوق اليرقات التي فقست (Nakari & Huhtala 2010). |