ويكيبيديا

    "alternativos de solución de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البديلة لتسوية
        
    • البديلة لحل
        
    • بديلة لتسوية
        
    • بديلة لحل
        
    • البديلة لفض
        
    • بديلة لفض
        
    • البديلة لحسم
        
    • فض المنازعات بأساليب
        
    También se consideraron las controversias que surgen en el contexto del comercio electrónico y el papel de los métodos alternativos de solución de controversias. UN ونظر المحفل أيضا في النـزاعات المتعلقة بالتجارة الإلكترونية وفي دور الإجراءات البديلة لتسوية تلك النـزاعات.
    53. Otra consideración a este respecto es atribuir una función más relevante a los mecanismos alternativos de solución de diferencias en los futuros AII. UN 53- وهناك اعتبار آخر في هذا الصدد وهو إسناد دور رئيسي إلى الطرق البديلة لتسوية النزاعات في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Sin embargo, los sistemas alternativos de solución de controversias suelen incorporar un mecanismo para garantizar que los asuntos resueltos no vuelvan a plantearse posteriormente en el sistema formal. UN بيد أن النظم البديلة لحل النزاع توفر بوجه عام آلية لضمان عدم عرض التسويات على النظام الرسمي في وقت لاحق.
    Las investigaciones revelan que las mujeres se sentían más cómodas con los procesos alternativos de solución de conflictos. UN وتبين البحوث أن النساء يرتحن أكثر لعملية البت عن طريق السبل البديلة لحل المنازعات.
    Contempla mecanismos alternativos de solución de controversias para delitos no graves. UN وتنشئ الإصلاحات آليات بديلة لتسوية الخصومات المتعلقة بالجنح.
    Se han planteado reclamaciones jurídicas, algunas de las cuales se han resuelto mediante mecanismos alternativos de solución de controversias. UN وقد قدمت مطالبات قانونية في هذا الصدد، وعولج البعض منها من خلال آليات بديلة لحل النزاعات.
    Además, había aumentado la utilización de mecanismos alternativos de solución de controversias y a partir de 2011 entraría en vigor progresivamente un nuevo sistema de enjuiciamiento penal. UN علاوة على ذلك، زادت الاستعانة بالوسائل البديلة لفض المنازعات، ومن المتوقع أن يبدأ نفاذ المنظومة الجديدة للإجراءات الجنائية بشكل تدريجي في عام 2011.
    Es más adecuado acudir a medios alternativos de solución de controversias, como el arbitraje. UN لكنّ اللجوء إلى الوسائل البديلة لتسوية المنازعات، عبر التحكيم بالأخص، هو من الأمور الأكثر ملاءمة.
    Durante años, la ABA ha apoyado esos procedimientos alternativos de solución de controversias y su aplicación. UN وتدعم رابطة المحامين الأمريكية منذ وقت طويل وجود مثل هذه الإجراءات البديلة لتسوية النـزاعات واستخدامها.
    Los órganos alternativos de solución de diferencias de los Países Bajos eran más de 50 entre los comités de quejas. UN ففي هولندا، تشكل الهيئات البديلة لتسوية المنازعات ما يزيد عن خمسين لجنة من اللجان المعنية بالشكاوى.
    Y lo que resulta más novedoso es que el poder judicial ha creado mecanismos para promover y facilitar sistemas alternativos de solución de controversias. UN وكان التغيير الجذري هو إنشاء السلطة القضائية آليات لتعزيز وتيسير الإجراءات البديلة لتسوية النزاعات.
    Taller sobre métodos alternativos de solución de controversias y comercio electrónico; UN :: حلقة عمل بشأن الطرق البديلة لتسوية المنازعات والتجارة الإلكترونية؛
    La Asociación Internacional de Abogados había sido depositaria de información detallada en relación con los procedimientos y prácticas alternativos de solución de controversias. UN ٣٤ - وكانت رابطة المحامين الدولية مستودعا للمعلومات التفصيلية المتعلقة بالاجراءات والممارسات البديلة لتسوية المنازعات.
    En Guatemala, donde gran parte de las personas excluidas son indígenas, se ha procurado estudiar el modo de incorporar los sistemas indígenas en el ordenamiento formal, y en particular los métodos alternativos de solución de conflictos. UN وفي غواتيمالا، حيث يمثل السكان الأصليون نسبة كبيرة من هؤلاء المهمشين، بُذلت جهود لدراسة كيفية دمج النهج التي يتبعها السكان الأصليون في النظام الرسمي، وبخاصة الأساليب البديلة لحل المنازعات.
    Ha asistido a numerosos seminarios, cursos y talleres sobre temas como los mecanismos alternativos de solución de diferencias, la formación judicial, el derecho procesal civil, el derecho del mar y los litigios electorales UN حضرت عددا كبيرا من الحلقات الدراسية والدورات وحلقات العمل بشأن قضايا من قبيل السبل البديلة لحل المنازعات، والتدريب القضائي، والمحاكمات المدنية، والقانون البحري، والمنازعات الانتخابية
    Mecanismos alternativos de solución de controversias y despenalización de ciertos delitos; UN آليات بديلة لتسوية النزاعات وإلغاء تجريم بعض الجرائم؛
    Contempla mecanismos alternativos de solución de controversias para delitos menos graves. Establece también que cualquier prueba obtenida con violación de los derechos humanos será nula. UN ويتوخى النظام آليات بديلة لتسوية منازعات الجرائم الأقل خطورة، ويكرس أيضاً لمبدأ بطلان أي إثبات يتم الحصول عليه بانتهاك حقوق الإنسان.
    Ambos tipos de procedimientos pueden abarcar mecanismos alternativos de solución de diferencias, como la mediación o el arbitraje. UN وقد يشمل كلا الإجراءين آليات بديلة لتسوية النزاعات من قبيل الوساطة والتحكيم.
    Por lo tanto, es preciso estudiar y establecer mecanismos alternativos de solución de controversias apropiados que permitan llegar a acuerdos rápidamente; UN لذلك، ثمة حاجة إلى استكشاف ووضع آليات مناسبة بديلة لحل المنازعات تكون قادرة على التوصل إلى تسوية سريعة؛
    Se han establecido órganos públicos basados en mecanismos alternativos de solución de controversias. UN فقد أنشئت آليات بديلة لحل المنازعات في الهيئات العامة.
    A fin de procurar aliviar la presión que se ejerce sobre el sistema judicial proporcionando opciones alternativas de arbitraje, la UNMIL ha impartido cursos prácticos sobre medios alternativos de solución de controversias a los estudiantes de los últimos cursos de la Facultad de Derecho de la Universidad de Liberia. UN وفي محاولة لتخفيف العبء عن النظام القضائي من خلال إتاحة خيارات التحكيم البديلة، يسرت البعثة تنظيم حلقات عمل لطلبة السنة النهائية بكلية الحقوق بجامعة ليبريا بشأن الوسائل البديلة لفض المنازعات.
    También ha anunciado una serie de medidas encaminadas a fortalecer el estado de derecho en el plano nacional, entre ellas la creación de capacidad en el poder judicial y los servicios encargados del cumplimiento de la ley, el fomento de mecanismos alternativos de solución de controversias y un programa amplio de prevención del delito y reforma carcelaria. UN وأضافت قائلة إن بلدها قد أعلن عن اتخاذه لمجموعة تدابير تهدف إلى تعزيز حكم القانون على المستوى الوطني، بما يشمل بناء القدرات بالنسبة للخدمات القضائية وخدمات إنفاذ القانون، ووضع آليات بديلة لفض المنازعات وبرنامج شامل لمنع الجريمة وإصلاح السجون.
    Establecimiento de centros de asistencia jurídica, a fin de proporcionar ayuda jurídica asequible a las mujeres, incluidos el asesoramiento, la mediación y otros métodos alternativos de solución de controversias, o mediante litigio y representación en los tribunales de justicia; UN إنشاء مكاتب قانونية لتوفير المعونة القانونية الميسورة للمرأة بما في ذلك تقديم الاستشارات والوساطة وسائر الوسائل البديلة لحسم النزاعات أو من خلال التقاضي والتمثيل في المحاكم القانونية؛
    viii) La Secretaría de Medios alternativos de solución de Controversias UN `8` أمانة فض المنازعات بأساليب بديلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد