En la actualidad hay más alumnas que alumnos en muchas partes de nuestro país. | UN | ويتجاوز اليوم عدد الطالبات في العديد من أنحاء البلد عدد الطلاب الذكور. |
En la actualidad hay más alumnas que alumnos en muchas partes de nuestro país. | UN | ويتجاوز اليوم عدد الطالبات في العديد من أنحاء البلد عدد الطلاب الذكور. |
Un total de 17 alumnas fueron asesinadas durante un segundo ataque en la prefectura de Gisenyi. | UN | وقتل ما مجموعه ١٧ طالبة خلال الهجوم الثاني في مقاطعة جيسينيي. |
A las alumnas este castigo se lo administran las profesoras; cuando no hay ninguna, se requiere la autorización escrita del director de la escuela. | UN | وتوقع هذا العقاب على التلميذات معلمات اناث؛ وفي حالة عدم وجود معلمة، يلزم الحصول على إذن كتابي من ناظر المدرسة. |
Participación de la CNDH en el taller para alumnas de la facultad de derecho titulado ¡Conoce tus derechos! | UN | شاركت اللجنة في أعمال ورشة عمل التي قامت بكلية القانون للطالبات تحت عنوان اعرفي حقوقك |
Entre 2000 y 2008, se otorgaron subsidios a 26,3 millones de alumnas de nivel secundario por un valor total de 17.367,1 millones de takas. | UN | وفي الفترة من 2000 إلى 2008 دُفع لحوالي 26.3 مليون تلميذة في المستوى الثانوي مبلغ 367.1 17 مليون تاكا كإعانات. |
En las instituciones y organizaciones deportivas de Israel casi no existen mujeres en puestos superiores, a pesar de que numerosas alumnas se gradúan en las instituciones de educación física. | UN | وداخل المؤسسات والمنظمات الرياضية في إسرائيل، لا توجد نساء تقريبا في المناصب العليا، بالرغم من حقيقة أن طالبات عديدات قد تخرجن من كليات التربية البدنية. |
Cabe esperar que esto redunde también en beneficio de la emancipación de las alumnas. | UN | ومن المأمول فيه أن يفيد ذلك أيضاً في تحرر الطالبات من القيود. |
Puesto que en Chile la pandemia de VIH/SIDA está feminizada, se hace gran hincapié en asegurarse de que las alumnas toman las decisiones correctas. | UN | وحيث أن وباء ذلك الفيروس ينتشر بين النساء في شيلي، يجري توجيه اهتمام شديد إلى كفالة اختيار الطالبات القرارات الصحيحة. |
En la Facultad del Golfo, en hostelería y turismo, las alumnas representan un alto porcentaje. | UN | وفي كلية الخليج للضيافة والسياحة، تشكل الطالبات نسبة كبيرة من عدد المسجلين فيها. |
En la Facultad del Golfo, en hostelería y turismo, las alumnas representan un alto porcentaje. | UN | وفي كلية الخليج للضيافة والسياحة, تشكل الطالبات نسبة كبيرة من عدد المسجلين فيها. |
La proporción de alumnas en relación con el número total de estudiantes ha aumentado en un 10%, del 38,4 al 48,6%. | UN | وازدادت نسبة الطالبات مقارنة بالعدد الإجمالي للطلاب بعشرة في المائة من 38.4 في المائة إلى 48.6 في المائة. |
alumnas de centros de enseñanza superior y de enseñanza secundaria especializada, como porcentaje del total del alumnado | UN | الطالبات المنتظمات في معاهد التعليم الثانوي المتخصص كنسبة مئوية من العدد الإجمالي للطلاب |
En 1997 se matricularon 40.557 alumnas y 41.737 alumnos en las escuelas primarias y secundarias. | UN | وفي عام ١٩٩٧، بلغ عدد الطلاب المسجلين في المدارس الابتدائية والثانوية ما مجموعه ٥٥٧ ٠٤ طالبة و ٧٣٧ ٤١ طالبا. |
En el año académico 2001-2002, estaban matriculadas en las distintas universidades 245.244 alumnas. | UN | وسجلت في الجامعات المختلفة 244 245 طالبة في السنة الجامعية 2001-2002. |
En el actual curso escolar, hay 29 alumnas de estudios básicos en la Academia. | UN | وفي العام الدراسي الحالي، التحقت 28 طالبة بالدراسات الأساسية للأكاديمية. |
Uno de los principales objetivos de esta enmienda es reducir drásticamente las tasas de deserción escolar entre las alumnas. | UN | ومن بين أهم أهداف هذا التعديل هو الحد بدرجة أساسية من معدلات التسرّب فيما بين التلميذات. |
En el marco de otro programa, se proporciona un estipendio a las alumnas durante toda su instrucción hasta que llegan al décimo grado. | UN | ويوفر برنامج آخر معاشات للطالبات حتى الصف العاشر. |
La escuela de niñas de la aldea, a la que asistían 1.400 alumnas, había permanecido cerrada más de un mes porque sólo tres de sus maestras vivían en la aldea. | UN | وأغلقت مدرسة البنات في القرية التي تضم ٤٠٠ ١ تلميذة ﻷكثر من شهر، نظرا إلى أن ثلاث من مدرساتها فقط يعشن في القرية. |
Esas condiciones preferenciales se aplican principalmente a alumnas de universidades e institutos universitarios. | UN | وهذه الشروط التفضيلية تحصل عليها، بصفة أساسية، طالبات الجامعات والكليات. |
El alumnado del sistema escolar del OOPS siguió manteniendo un total equilibrio en materia de género, con un 50,1% de alumnas. | UN | وظل التكافؤ بين الجنسين كاملا في النظام المدرسي للوكالة، حيث بلغت نسبة الإناث بين التلاميذ 50.1 في المائة. |
Objetivo: orientar a las alumnas para que apliquen criterios adecuados a la hora de seleccionar a sus amigas. | UN | هدفه: توجيه الطالبة إلى المعايير الصحيحة في اختيار الصديقة. |
Pero desafortunadamente ya tengo planeada una sesión de estudio intenso con mis alumnas, así que... | Open Subtitles | لكن لسوء الحظ لدي خطط ليلة كامله من التعليم مع طالباتي .. لذا |
En el país funcionan 248 centros de la enseñanza técnico-profesional en los que cursan estudios 135.800 alumnos, de ellos 50.200 alumnas (el 36,9% del total). | UN | ويوجد في البلد 248 مؤسسة في هذا المجال، يدرس فيها 800 135 طالب من بينهم 200 50 فتاة يمثلن 36.9 في المائة. |
En el pasado, a las alumnas embarazadas se las solía expulsar de la escuela. | UN | وكانت بنات المدارس الحاملات يطردن عادة في الماضي. |
- 74 alumnas de arbitraje. | UN | - 74 متدربة في مجال التحكيم. |
90. El cuadro siguiente indica el número de alumnos y alumnas que se matricularon en la enseñanza primaria permanente, entre los años académicos 2003/04 y 2009/10. | UN | 90- ويُظهر الجدول أدناه عدد الطلاب من إناث وذكور الذين التحقوا بدورات تجديد المعارف بين السنتين الأكاديميتين 2003/2004 و2009/2010. |
Se dice que tres de las víctimas, alumnas de escuela primaria, están embarazadas y una acaba de abortar. | UN | ويقال إن ثلاثاً من الضحايا، وهن تلميذات في مدرسة ابتدائية، حوامل، وتعرضت إحداهن مؤخراً لعملية الإجهاض. |
Las dos empresas premiadas apoyaron de forma extraordinaria a sus alumnas en sus gestiones hacia la independencia profesional y personal. | UN | وكانت المؤسستان الفائزتان تدعمان بصورة رائعة المتدربات فيهما في سعيهن لتحقيق الاستقلال المهني والذاتي. |