Se prevé que los Estados Unidos de América y la Unión Europea serán los dos donantes principales. | UN | ومن المتوقع أن تكون الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي أكبر مانحين. |
Señalaremos que en la práctica judicial de los propios Estados Unidos de América y la Unión Europea al día de hoy jamás se ha observado un enfoque tan escrupulosamente democrático del examen de una causa. | UN | ونشير هنا إلى أنه بالرغم من النهج الديمقراطي الذي تسلكه الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي عند النظر في الدعاوى، فإن ممارساتهما القضائية لم تتسم، حتى تاريخه، بمواصفات مطابقة أو شبيهة. |
Las Naciones Unidas, los Estados Unidos de América y la Unión Europea participaron en la evaluación como colaboradores de la Unión Africana. | UN | وقد شارك في ذلك التقييم الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي بصفتهم شركاء للاتحاد الأفريقي. |
Llevó décadas que los Estados Unidos de América y la Unión Soviética permitieran inspecciones de sus instalaciones nucleares. | UN | فقد مرت عقود لكي تسمح الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد السوفياتي بتفتيش منشآتهما النووية. |
Se cursaron invitaciones similares a la ASEAN, los Estados Unidos de América y la Unión Europea. | UN | ووجهت دعوات مماثلة إلى رابطة أمم جنوب شرق آسيا والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي. |
La propuesta de la OUA, que tiene el pleno respaldo de los asociados de la OUA en los esfuerzos de paz, los Estados Unidos de América y la Unión Europea, fue presentada a ambas partes hoy en Argel. | UN | ولقد عرض اقتراح منظمة الوحدة الأفريقية، الذي يحظى بالدعم الكامل لشريكي المنظمة في الجهود السلمية، وهما الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي، اليوم على الطرفين في مدينة الجزائر. |
Asimismo, encomia las gestiones realizadas por la Organización de la Unidad Africana, el Presidente de Argelia y su Enviado Especial, así como la contribución de los Estados Unidos de América y la Unión Europea al Acuerdo de Argel. | UN | ويثني المجلس على جهود منظمة الوحدة الأفريقية، ورئيس الجزائر وممثله الخاص، وكذلك على الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي للدور الذي اضطلعوا به من أجل التوصل إلى اتفاق الجزائر العاصمة. |
Asimismo, encomia las gestiones realizadas por la Organización de la Unidad Africana, el Presidente de Argelia y su Enviado Especial, así como la contribución de los Estados Unidos de América y la Unión Europea al Acuerdo de Argel. | UN | ويثني المجلس على جهود منظمة الوحدة الأفريقية، ورئيس الجزائر وممثله الخاص، وكذلك على الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي للدور الذي اضطلعوا به من أجل التوصل إلى اتفاق الجزائر العاصمة. |
El Sr. Farah también expresó el deseo de su Gobierno de que la Liga de los Estados Árabes, los Estados Unidos de América y la Unión Europea actuaran de mediadores en el conflicto de Somalia. | UN | كما أعرب السيد فرح عن رغبة حكومته بأن تشارك جامعة الدول العربية والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي كوسطاء في حلّ النـزاع الصومالي. |
A ese respecto, la delegación de Tanzanía acoge con beneplácito las iniciativas adoptadas por los Estados Unidos de América y la Unión Europea para facilitar el acceso de los países menos adelantados a sus mercados. | UN | وفي هذا السياق، يعرب وفد تنزانيا عن اغتباطه بالمبادرات التي اتخذتها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي لتيسير دخول أقل البلدان نموا إلى أسواقهما. |
Una controversia entre los Estados Unidos de América y la Unión Europea desembocó en un fallo de la Organización Mundial del Comercio que destruyó el sector bananero, espina dorsal de la economía de Dominica. | UN | وقد تسبب نزاع بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي، نتج عنه صدور حكم من قبل منظمة التجارة العالمية، بتدمير صناعة الموز، التي كانت عماد اقتصاد دومينيكا. |
En el plano internacional, los Estados Unidos de América y la Unión Europea han puesto en marcha una iniciativa para copatrocinar una conferencia internacional sobre el Iraq, a petición del Gobierno de Transición. | UN | 20 - وعلى المستوى الدولي، قُدِّمت من جانب الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي مبادرة للاشتـراك معـا فـي استضافة مؤتمر دولي بشأن العراق وذلك بناء على طلب الحكومة الانتقالية. |
Como recordarán, las deliberaciones sobre esta cuestión se iniciaron en 1979, con un proyecto de texto presentado por los Estados Unidos de América y la Unión Soviética. | UN | ولعلكم تتذكرون أن المحادثات بشأن هذه المسألة بدأت في عام 1979 بتقديم الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد السوفياتي مشروع نص في هذا الصدد. |
Como usted sabe, el PKK es una organización terrorista prohibida como tal por una serie de países y organizaciones internacionales, incluidos los Estados Unidos de América y la Unión Europea. | UN | وكما تعلمون، فإن حزب العمال الكردستاني هو منظمة إرهابية محظورة من قبل عدد من البلدان والمنظمات الدولية، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي. |
El PKK es una organización terrorista proscrita, en su condición de tal, por una serie de países y organizaciones internacionales, entre los que se cuentan los Estados Unidos de América y la Unión Europea. | UN | وحزب العمال الكردستاني هو منظمة إرهابية محظورة بصفتها تلك من قِبل العديد من البلدان والمنظمات الدولية، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي. |
Los mayores donantes del Organismo, los Estados Unidos de América y la Unión Europea, que fueron excepcionalmente generosos, contribuyeron entre ambos más de 110 millones de dólares. | UN | كما أن الجهتين اللتين تعتبران أضخم المتبرعين التقليديين للوكالة وهما الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي، فقد اتسم تبرعهما بسخاء استثنائي إذ قدما مبالغ زاد مجموعها على 110 مليون دولار. |
Esa cifra era superior al número total de visados que los Estados Unidos de América y la Unión Europea habían expedido a ciudadanos haitianos ese mismo año. | UN | وهذا الرقم أكبر من مجموع عدد التأشيرات التي أصدرتها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي لفائدة مواطنين هايتيين في نفس السنة. |
La organización también ejecutó un amplio programa sobre las políticas orientadas a luchar contra el cambio climático de los Estados Unidos de América y la Unión Europea (UE) y sus Estados miembros. | UN | وأدارت المنظمة أيضا برنامجا واسع النطاق بشأن سياسات تغير المناخ التي تنتهجها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيها. |
65. El orador rechaza las críticas de los representantes de los Estados Unidos de América y la Unión Europea. | UN | 65 - وأبدى رفضه لانتقادات ممثلي الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي. |
El Gobierno de Belarús también condenó las políticas de sanciones ilegales de los Estados Unidos de América y la Unión Europea, que violaban los derechos de varias naciones, incluido Belarús. | UN | وتدين أيضا حكومة بيلاروس سياسات فرض الجزاءات غير القانونية التي تتبعها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي، والتي تتعدى على حقوق مختلف الأمم، بما في ذلك حقوقها هي نفسها. |
El Tratado sobre los misiles antibalísticos (Tratado ABM) fue concertado en 1972 por los Estados Unidos de América y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | لقد أبرمت الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية في عام 1972. |