La Constitución establece una representación mínima de mujeres en ambas cámaras del parlamento. | UN | وينص الدستور على الحد الأدنى لتمثيل النساء في مجلسي البرلمان كليهما. |
Un rasgo novedoso fue que los principios se detallaron en un memorando separado y se debatieron en ambas cámaras del parlamento en 1995. | UN | وتتمثل السمة الجديدة في أن هذه المبادئ ترد في مذكرة منفصلة وأنه تمت مناقشتها في مجلسي البرلمان في عام 1995. |
Se pueden crear otras comisiones por resolución de una o ambas cámaras del Oireachtas. | UN | ويجوز تشكيل لجان أخرى بموجب قرار يصدره أحد مجلسي البرلمان أو كلاهما. |
Se han adoptado procedimientos parlamentarios especiales para mantener informados a los miembros de ambas cámaras del Parlamento británico acerca de las novedades que se registran en el ámbito de la Comunidad. | UN | وقد اعتمدت اجراءات برلمانية خاصة لاطلاع أعضاء كلا مجلسي البرلمان البريطاني على التطورات التي تطرأ على الجماعة. |
El cargo de Defensor de los derechos humanos se estableció por decreto presidencial, con el acuerdo de ambas cámaras del Parlamento, y una disposición legal establece las condiciones concretas en que el Defensor de los derechos humanos puede ser destituido de su cargo. | UN | وقد تأسست بمرسوم رئاسي بموافقة غرفتي البرلمان، وينص التشريع على شروط محددة لإقالة أمين المظالم من مهامه. |
El Gobierno también debería presentar a ambas cámaras del Parlamento informes periódicos acerca de la forma en la que se están aplicando o se van a aplicar las recomendaciones. | UN | وينبغي للحكومة أن تقدم أيضا تقارير دورية إلى مجلسي اللوردات والنواب عن اﻷسلوب الذي يجري أو سيجري فيه إعمال التوصيات. |
El Comité sobre los Derechos de la Mujer, compuesto por miembros de ambas cámaras del Oireachtas, se estableció en 1983 con el siguiente mandato: | UN | أنشئت لجنة حقوق المرأة التي تستمد عضويتها من مجلسي البرلمان للمرة اﻷولى في عام ٣٨٩١ ، وعهد اليها بالصلاحيات التالية : |
La aprobación de esta ley fue precedida por intensas labores en las comisiones de ambas cámaras del Parlamento de Kazajstán: el Senado y la Cámara de Diputados. | UN | وسبق اعتماد هذا القانون عمل مكثف في لجان مجلسي برلمان كازاخستان، وهما مجلس الشيوخ والمجلس. |
De ello se habla por lo demás en el informe de la función de control de ambas cámaras del Parlamento. | UN | ويتناول التقرير وظيفة المراقبة المسندة الى مجلسي البرلمان. |
Se ha elegido a mujeres como miembros de ambas cámaras del Parlamento y la Cámara Alta está presidida por una mujer. | UN | ولقد انتخبت النساء أعضاء في مجلسي البرلمان وانتخب المجلس اﻷعلى إحدى النساء رئيسة له. |
:: Presentación del texto de los Convenios a ambas cámaras del Parlamento para su examen por un período de 15 días de sesiones parlamentarias; | UN | :: وضع نص الاتفاقيتين على جدول أعمال مجلسي البرلمان لفترة 15 يوما من أيام الجلسات البرلمانية؛ |
El Partido Laborista tiene una de las mejores paridades entre géneros de ambas cámaras del Oireachtas y se propone mejorarla aún más. | UN | ويحظى حزب العمل بتوازن من أعلى درجة فيما يتعلق بنوع الجنس في كل من مجلسي البرلمان، كما يهدف إلى تطوير ذلك. |
Desde el punto de vista jurídico, el Plan trata de obtener un 20% de representación para las mujeres en ambas cámaras del Parlamento. | UN | وتهدف الخطة من الناحية القانونية إلى تخصيص 20 في المائة من مقاعد مجلسي البرلمان للمرأة. |
Para la ratificación de los tratados internacionales que establecen los derechos y obligaciones de las personas se requiere la aprobación de ambas cámaras del Parlamento. | UN | ولا بد من موافقة كلا مجلسي البرلمان للتصديق على المعاهدات الدولية التي تنص على حقوق الأشخاص وواجباتهم. |
En la actualidad, el proyecto de ley contra el terrorismo está siendo estudiado en ambas cámaras del Congreso de Filipinas. | UN | وتجري حاليا في مجلسي الكونغرس بالفلبين مداولات بشأن مشروع قانون مكافحة الإرهاب. |
43. ambas cámaras del Congreso están examinando proyectos de ley encaminados a la adopción de medidas especiales de carácter provisional. | UN | 43 - وهناك مشاريع قوانين معلقة في كلا مجلسي الكونغرس الفلبيني، تسعى إلى توفير تدابير مؤقتة خاصة. |
Los artículos 83 y 84 garantizan la representación de la mujer en ambas cámaras del parlamento. | UN | وتضمن المادتان 83 و 84 تمثيل المرأة في مجلسي البرلمان كليهما. |
Esas leyes, después de aprobadas por ambas cámaras del Parlamento, tienen que ser promulgadas por el Presidente. | UN | وسيتعين على الرئيس إصدار هذه القوانين بمجرد اعتمادها من مجلسي البرلمان. |
:: Orientación a los órganos legislativos sobre el fortalecimiento de la función de asesoramiento jurídico de ambas cámaras del parlamento | UN | :: إسداء المشورة إلى الهيئات التشريعية بشأن تدعيم وظيفة المستشارين القانونيين في مجلسي البرلمان. |
México anunció que recientemente las mujeres habían obtenido más del 30% de los escaños en ambas cámaras del Congreso de la Unión y encomió el trabajo de uno de los proyectos del Fondo. | UN | وأعلنت المكسيك أن النساء حصلن مؤخرا على نسبة تزيد عن 30 في المائة من المقاعد في غرفتي كونغرس الاتحاد وأن الفضل في ذلك يرجع إلى أحد المشاريع التي نفذها الصندوق. |
Sin embargo, toda decisión que adopte el Secretario de Estado para prohibir una organización deberá ser aprobada por ambas cámaras del Parlamento. | UN | بيد أن أي قرار يتخذه الوزير بحظر منظمة لا بد من أن يقره البرلمان بمجلسيه. |
Esto exige la celebración de consultas amplias con los gobiernos de los estados y territorios, así como con la comunidad, y requiere el acuerdo de ambas cámaras del Parlamento del Commonwealth. | UN | فالأمر يتطلب إجراء مشاورات مع حكومات الولايات والأقاليم والمجتمع المحلي وموافقة كلا المجلسين في برلمان الكومونولث. |
Desde la inauguración, ambas cámaras del Parlamento de Transición han aprobado sus reglamentos internos. | UN | واعتمد مجلسا البرلمان الانتقالي منذ افتتاح أعمالهما نظاميهما الداخليين. |