"ambas cámaras del" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجلسي
        
    • غرفتي
        
    • بمجلسيه
        
    • المجلسين في
        
    • مجلسا البرلمان
        
    La Constitución establece una representación mínima de mujeres en ambas cámaras del parlamento. UN وينص الدستور على الحد الأدنى لتمثيل النساء في مجلسي البرلمان كليهما.
    Un rasgo novedoso fue que los principios se detallaron en un memorando separado y se debatieron en ambas cámaras del parlamento en 1995. UN وتتمثل السمة الجديدة في أن هذه المبادئ ترد في مذكرة منفصلة وأنه تمت مناقشتها في مجلسي البرلمان في عام 1995.
    Se pueden crear otras comisiones por resolución de una o ambas cámaras del Oireachtas. UN ويجوز تشكيل لجان أخرى بموجب قرار يصدره أحد مجلسي البرلمان أو كلاهما.
    Se han adoptado procedimientos parlamentarios especiales para mantener informados a los miembros de ambas cámaras del Parlamento británico acerca de las novedades que se registran en el ámbito de la Comunidad. UN وقد اعتمدت اجراءات برلمانية خاصة لاطلاع أعضاء كلا مجلسي البرلمان البريطاني على التطورات التي تطرأ على الجماعة.
    El cargo de Defensor de los derechos humanos se estableció por decreto presidencial, con el acuerdo de ambas cámaras del Parlamento, y una disposición legal establece las condiciones concretas en que el Defensor de los derechos humanos puede ser destituido de su cargo. UN وقد تأسست بمرسوم رئاسي بموافقة غرفتي البرلمان، وينص التشريع على شروط محددة لإقالة أمين المظالم من مهامه.
    El Gobierno también debería presentar a ambas cámaras del Parlamento informes periódicos acerca de la forma en la que se están aplicando o se van a aplicar las recomendaciones. UN وينبغي للحكومة أن تقدم أيضا تقارير دورية إلى مجلسي اللوردات والنواب عن اﻷسلوب الذي يجري أو سيجري فيه إعمال التوصيات.
    El Comité sobre los Derechos de la Mujer, compuesto por miembros de ambas cámaras del Oireachtas, se estableció en 1983 con el siguiente mandato: UN أنشئت لجنة حقوق المرأة التي تستمد عضويتها من مجلسي البرلمان للمرة اﻷولى في عام ٣٨٩١ ، وعهد اليها بالصلاحيات التالية :
    La aprobación de esta ley fue precedida por intensas labores en las comisiones de ambas cámaras del Parlamento de Kazajstán: el Senado y la Cámara de Diputados. UN وسبق اعتماد هذا القانون عمل مكثف في لجان مجلسي برلمان كازاخستان، وهما مجلس الشيوخ والمجلس.
    De ello se habla por lo demás en el informe de la función de control de ambas cámaras del Parlamento. UN ويتناول التقرير وظيفة المراقبة المسندة الى مجلسي البرلمان.
    Se ha elegido a mujeres como miembros de ambas cámaras del Parlamento y la Cámara Alta está presidida por una mujer. UN ولقد انتخبت النساء أعضاء في مجلسي البرلمان وانتخب المجلس اﻷعلى إحدى النساء رئيسة له.
    :: Presentación del texto de los Convenios a ambas cámaras del Parlamento para su examen por un período de 15 días de sesiones parlamentarias; UN :: وضع نص الاتفاقيتين على جدول أعمال مجلسي البرلمان لفترة 15 يوما من أيام الجلسات البرلمانية؛
    El Partido Laborista tiene una de las mejores paridades entre géneros de ambas cámaras del Oireachtas y se propone mejorarla aún más. UN ويحظى حزب العمل بتوازن من أعلى درجة فيما يتعلق بنوع الجنس في كل من مجلسي البرلمان، كما يهدف إلى تطوير ذلك.
    Desde el punto de vista jurídico, el Plan trata de obtener un 20% de representación para las mujeres en ambas cámaras del Parlamento. UN وتهدف الخطة من الناحية القانونية إلى تخصيص 20 في المائة من مقاعد مجلسي البرلمان للمرأة.
    Para la ratificación de los tratados internacionales que establecen los derechos y obligaciones de las personas se requiere la aprobación de ambas cámaras del Parlamento. UN ولا بد من موافقة كلا مجلسي البرلمان للتصديق على المعاهدات الدولية التي تنص على حقوق الأشخاص وواجباتهم.
    En la actualidad, el proyecto de ley contra el terrorismo está siendo estudiado en ambas cámaras del Congreso de Filipinas. UN وتجري حاليا في مجلسي الكونغرس بالفلبين مداولات بشأن مشروع قانون مكافحة الإرهاب.
    43. ambas cámaras del Congreso están examinando proyectos de ley encaminados a la adopción de medidas especiales de carácter provisional. UN 43 - وهناك مشاريع قوانين معلقة في كلا مجلسي الكونغرس الفلبيني، تسعى إلى توفير تدابير مؤقتة خاصة.
    Los artículos 83 y 84 garantizan la representación de la mujer en ambas cámaras del parlamento. UN وتضمن المادتان 83 و 84 تمثيل المرأة في مجلسي البرلمان كليهما.
    Esas leyes, después de aprobadas por ambas cámaras del Parlamento, tienen que ser promulgadas por el Presidente. UN وسيتعين على الرئيس إصدار هذه القوانين بمجرد اعتمادها من مجلسي البرلمان.
    :: Orientación a los órganos legislativos sobre el fortalecimiento de la función de asesoramiento jurídico de ambas cámaras del parlamento UN :: إسداء المشورة إلى الهيئات التشريعية بشأن تدعيم وظيفة المستشارين القانونيين في مجلسي البرلمان.
    México anunció que recientemente las mujeres habían obtenido más del 30% de los escaños en ambas cámaras del Congreso de la Unión y encomió el trabajo de uno de los proyectos del Fondo. UN وأعلنت المكسيك أن النساء حصلن مؤخرا على نسبة تزيد عن 30 في المائة من المقاعد في غرفتي كونغرس الاتحاد وأن الفضل في ذلك يرجع إلى أحد المشاريع التي نفذها الصندوق.
    Sin embargo, toda decisión que adopte el Secretario de Estado para prohibir una organización deberá ser aprobada por ambas cámaras del Parlamento. UN بيد أن أي قرار يتخذه الوزير بحظر منظمة لا بد من أن يقره البرلمان بمجلسيه.
    Esto exige la celebración de consultas amplias con los gobiernos de los estados y territorios, así como con la comunidad, y requiere el acuerdo de ambas cámaras del Parlamento del Commonwealth. UN فالأمر يتطلب إجراء مشاورات مع حكومات الولايات والأقاليم والمجتمع المحلي وموافقة كلا المجلسين في برلمان الكومونولث.
    Desde la inauguración, ambas cámaras del Parlamento de Transición han aprobado sus reglamentos internos. UN واعتمد مجلسا البرلمان الانتقالي منذ افتتاح أعمالهما نظاميهما الداخليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more