ويكيبيديا

    "ambas partes a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطرفين على
        
    • الجانبين على
        
    • الطرفين إلى
        
    • الجانبين إلى
        
    • كﻻ الطرفين
        
    • بالجانبين
        
    • بالطرفين
        
    • الطرفين في
        
    • كلا الجانبين
        
    • بكلا الطرفين
        
    • الجانبان على
        
    • الجانبين كليهما
        
    • الطرفين الى
        
    • الطرفين كليهما على
        
    • الطرفين معا
        
    Celebramos estos resultados y alentamos a ambas partes a perseverar en sus esfuerzos para garantizar la pronta aplicación de estos acuerdos. UN ولا يسعنا إلا أن نرحب بهذه النتيجة. ونحن نشجع الطرفين على المثابرة في جهودهما لﻹسراع بتنفيذ هذه الاتفاقات.
    UNAVEM continúa instando a ambas partes a que faciliten información detallada sobre el número y emplazamiento de sus efectivos y equipo. UN وما زالت بعثة التحقق تحث كلا الطرفين على تقديم معلومات مفصلة عن تعداد قواتهما ومراكز هذه القوات ومعداتها.
    La Unión Europea exhorta a ambas partes a mostrar la flexibilidad necesaria para llevar a feliz término las negociaciones. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي كلا الجانبين على إبـــــداء المرونة اللازمة لكي تسفر هذه المفاوضات عــــن نتيجة ناجحة.
    El Consejo insta a ambas partes a que cooperen con las Naciones Unidas y con las organizaciones no gubernamentales para ejecutar un programa de ese tipo. UN ويدعو كلا الطرفين إلى التعاون مع اﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية في وضع هذا البرنامج.
    El Consejo exhorta a ambas partes a adoptar cuantas medidas sean necesarias para prevenir todos los actos de esa clase. UN ويدعو المجلس كلا الجانبين إلى اتخاذ كافة الخطوات الضرورية لمنع جميع أعمال العنف.
    Reuniones y contactos periódicos con ambas partes a nivel bilateral, así como durante las reuniones del Grupo Tripartito de Coordinación UN عقد اجتماعات منتظمة والاتصال بالجانبين كليهما على المستوى الثنائي، وكذلك خلال اجتماعات فريق التنسيق الثلاثي
    Instamos a ambas partes a que aprovechen ese impulso para alcanzar una solución pacífica sostenible. UN إننا نحث الطرفين على الاستفادة من هذا الزخم للوصول إلى حل سلمي دائم.
    Insto a ambas partes a finalizar lo antes posible su retirada de la zona de administración provisional de Abyei. UN وأحثّ كلا الطرفين على إنهاء عملية إخراج القوات من منطقة أبيي المؤقتة في أسرع وقت ممكن.
    El Consejo subrayó la necesidad de instar a ambas partes a abstenerse de adoptar allí medidas unilaterales, que podrían avivar aún más las tensiones. UN وشدّد المجلس على ضرورة حثّ كلا الطرفين على الامتناع عن اتخاذ أي إجراءات انفرادية قد تؤدي إلى تأجيج حدة التوترات.
    Los miembros del Consejo instan a ambas partes a cooperar plenamente con Vuestra Excelencia y con su Representante Especial para lograr ese objetivo. UN ويحث أعضاء المجلس كلا الطرفين على التعاون بصورة كاملة معكم ومع ممثلكم الشخصي لتحقيق هذه الغاية.
    8. Insta a ambas partes a respetar estrictamente las normas del derecho internacional humanitario; UN " ٨ - يحث الطرفين على احترام القانون اﻹنساني الدولي احتراما تاما؛
    Insto a ambas partes a que cooperen plenamente con él para que el Comité pueda desempeñar sus funciones con rapidez. UN وأحُث كلا الجانبين على التعاون معه بشكل كامل بهدف تمكين اللجنة من أداء مسؤولياتها على نحو عاجل.
    La Presidencia condenó también todas las formas de violencia e instó a ambas partes a actuar con la máxima moderación. UN وأدانت رئاسة المجلس أيضا جميع أعمال العنف وحثت كلا الجانبين على التزام أقصى قدر من ضبط النفس.
    Al respecto, aliento a ambas partes a trabajar en estrecha colaboración con mi Asesor Especial y su equipo, que siguen estando a su disposición. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشجع كلا الجانبين على العمل عن كثب مع مستشاري الخاص وفريقه، اللذين يظلان رهن إشارتهما.
    Por eso instamos a ambas partes a que se detengan y a que lo hagan ahora. UN ولذلك فإننا ندعو الطرفين إلى التوقـــف، والتوقف فورا.
    El Consejo exhorta a ambas partes a adoptar cuantas medidas sean necesarias para prevenir todos los actos de esa clase. UN ويدعو المجلس كلا الطرفين إلى اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمنع جميع هذه اﻷعمال.
    El Japón exhorta a ambas partes a que se esfuercen por conciliar las diferencias de posición y a reanudar las negociaciones lo más pronto posible. UN واليابان تدعو الطرفين إلى بذل جهودهما للتوفيق بين الاختلافات في موقفيهمـــا واستئناف المحادثات بأسرع فرصة ممكنة.
    Recordaron que habían solicitado al Secretario General, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, que invitase a los dirigentes de ambas partes a que celebrasen negociaciones en el otoño de 1999. UN وأشاروا إلى طلبهم من اﻷمين العام، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، دعوة زعيمي الجانبين إلى التفاوض في خريف ١٩٩٩.
    Insto a ambas partes a que establezcan y cumplan plazos realistas para la demarcación definitiva de todas las fronteras pertinentes y, entre tanto, a que se abstengan de adoptar medidas unilaterales que puedan exacerbar las tensiones en la zona fronteriza. UN كما أهيب بالجانبين وضع مهل زمنية واقعية لترسيم جميع الحدود ذات الصلة ترسيما نهائيا والالتزام بها، مع الامتناع في نفس الوقت عن اتخاذ أي إجراءات قد تزيد من حدة التوترات في مناطق الحدود.
    Insta a ambas partes a que se abstengan de todo acto hostil o agresivo que pueda socavar el proceso de las conversaciones. UN ويهيب بالطرفين أن يمتنعا عن أي أفعال عدائية أو عدوانية من شأنها أن تقوض عملية المحادثات.
    Me reconforta la cooperación prestada por ambas partes a la Misión para resolver esas cuestiones. UN ويشجعني ما لقيته البعثة من تعاون من كلا الطرفين في حل هذه المسائل.
    No obstante, el Subcomité instó a ambas partes a seguir buscando un acuerdo al respecto. UN بيد أن اللجنة الفرعية تهيب بكلا الطرفين أن يواصلا سعيهما إلى تحقيق اتفاق بشأن هذه المسألة.
    :: Facilitación de reuniones de los seis grupos de trabajo o técnicas de ambas partes a nivel de expertos y los siete comités técnicos sobre cuestiones de procedimiento, jurídicas, técnicas y sustantivas UN :: تيسير عمل الأفرقة العاملة الستة أو الاجتماعات الفنية التي يعقدها الجانبان على مستوى الخبراء، واللجان التقنية السبع فيما يتعلق بالمسائل الإجرائية والقانونية والتقنية والفنية
    Insta a la parte abjasia a dejar sin efecto esa convocación a elecciones e insta además a ambas partes a abstenerse de todo acto que pueda acentuar la tensión. UN ويدعو الجانب اﻷبخازي إلى إلغاء هذه الانتخابات ويدعو كذلك الجانبين كليهما إلى الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر.
    15. La Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia realizó otro intento de convocar conversaciones sobre problemas educacionales en Kosovo e invitó a ambas partes a Ginebra el 8 de septiembre. UN ١٥ - وبذل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا محاولة أخرى لاستئناف المحادثات بشأن المشاكل التعليمية في كوسوفو ودعا الطرفين الى القدوم الى جنيف في ٨ أيلول/سبتمبر.
    Insto a ambas partes a que den muestras de circunspección e inicien el proceso de negociación lo antes posible. UN وأنا أحث الطرفين كليهما على ضبط النفس والشروع في عملية التفاوض في أقرب وقت مستطاع.
    Se insta a ambas partes a que recurran a medios pacíficos para resolver su controversia. UN ونحث الطرفين معا على اللجوء إلى الوسائل السلمية لحل النزاع فيما بينهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد