Durante esas cuatro semanas, el Sr. Feissel celebró con ambos dirigentes un total de 34 reuniones, cuya duración total fue de casi 50 horas. | UN | وخلال تلك اﻷسابيع اﻷربعة كان السيد فيسيل قد عقد ما مجموعه ٣٤ اجتماعا مع الزعيمين استغرقت مدتها نحو ٥٠ ساعة. |
Las consideraciones expuestas en la sección anterior del presente documento deberían ayudar a ambos dirigentes a alcanzar rápidamente ese objetivo. | UN | ومن المفروض أن الاعتبارات المبينة في الفرع السابق من هذا التقرير سوف تساعد الزعيمين على تحقيق هذا الهدف بسرعة. |
El Sr. Clark declaró que el Sr. Feissel continuaría en contacto con ambos dirigentes. | UN | وذكر أن السيد فيسيل سيظل على اتصال بكلا الزعيمين. |
Ya hace tiempo que deberían haberse escuchado mensajes de reconciliación y tolerancia de ambos dirigentes. | UN | وقد حان الوقت ﻷن يتبادل الزعيمان كلاهما وطائفة كل منهما عبارات المصالحة والتسامح. |
ambos dirigentes prevén una cierta sincronización en la obtención de los distintos beneficios que se derivarán para cada parte. | UN | ويرتأي الزعيمان تحقيق قدر من التزامن في تحقيق مختلف الفوائد التي ستعود على كلا الجانبين. |
En una histórica conferencia de prensa ambos dirigentes se abrazaron y acordaron una cesación del fuego de mayor duración. | UN | وفي مؤتمر صحفي تاريخي تعانق الزعيمان واتفقا على وقف طويل اﻷجل ﻹطلاق النار. |
Señalé también que ambos dirigentes preveían una cierta sincronización en la obtención de los distintos beneficios que se derivarían para cada parte. | UN | ولاحظت أيضا أن كلا الزعيمين يتصور درجة من التزامن في الحصول على المزايا المختلفة التي سوف تتدفق إلى كل جانب. |
48. El 28 de febrero de 1994 envié una segunda carta a ambos dirigentes. | UN | ٤٨ - ووجهت رسالة أخرى الى كلا الزعيمين في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Exhorto a ambos dirigentes a que adopten medidas de dicha índole. | UN | وأدعو الزعيمين كليهما إلى اتخاذ تدابير من هذا القبيل. |
El Sr. Feissel continuó sus gestiones al respecto con ambos dirigentes. | UN | ويقوم السيد فايسل حاليا بمواصلة تلك العملية مع الزعيمين. |
También considero positivo que ambos dirigentes hayan respetado la confidencialidad de las conversaciones. | UN | كما أنني أرى من اﻹيجابي أن كلا من الزعيمين يحترم سرية المحادثات. |
Reiteraron su llamamiento a ambos dirigentes para que prestasen pleno apoyo a la celebración de negociaciones amplias bajo los auspicios del Secretario General y se comprometieron a aplicar los principios siguientes: | UN | وكرروا دعوتهم إلى الزعيمين لكي يقدما دعمهما التام لمفاوضات شاملة تجري برعاية اﻷمين العام، ولكي يلتزما بالمبادئ التالية: |
Esperamos que ambos dirigentes hagan todo lo posible por mantener la calma y la tranquilidad tan necesarias en la Franja de Gaza. | UN | ونتمنى أن يبذل كل من الزعيمين قصارى جهده للحفاظ على الهدوء الذي طال انتظاره في قطاع غزة. |
ambos dirigentes aceptaron la invitación y entre el 18 y el 31 de octubre de 1994 se celebraron cinco reuniones. | UN | وقبل الزعيمان كلاهما هذه الدعوة، وعقدت خمسة اجتماعات في الفترة ما بين ٨١ و١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١. |
ambos dirigentes se comprometieron también a que las partes tayikas harían todo lo posible por resolver el conflicto por medios pacíficos en la mesa de negociaciones. | UN | وتعهد الزعيمان بأن يقوم الجانبان الطاجيكيان ببذل قصارى جهدهما من أجل حل نزاعهما بوسائل سياسية على مائدة المفاوضات. |
ambos dirigentes deben empeñarse inequívoca y públicamente en un proceso de dicha índole. | UN | وينبغي أن يُفصح الزعيمان بوضوح وعلانية عن التزامهما بتلك العملية. |
ambos dirigentes expresaron su apoyo a dichas conversaciones y prometieron cooperar con ellas de forma constructiva y flexible. | UN | وأعرب الزعيمان عن دعمهما لهذه العملية ووعدا بالتعاون معها بصورة بناءة ومرنة. |
ambos dirigentes expresaron su apoyo a este proceso. | UN | وأعرب الزعيمان كلاهما عن دعمهما لهذه العملية. |
Me sentí animado por la forma constructiva en que ambos dirigentes participaron en estas conversaciones. | UN | وكانت الطريقة البناءة التي شارك بها كلا الزعيمان في هذه المحادثات من الأمور المشجعة لي. |
Me reuní con ambos dirigentes en dos ocasiones: en París en septiembre y en Nueva York en octubre. | UN | 14 - التقيت بالزعيمين في مناسبتين، أولاهما في أيلول/ سبتمبر في باريس، والأخرى في تشرين الأول/أكتوبر في نيويورك. |
Numerosos interlocutores informaron al Grupo de Expertos de que ambos dirigentes pasaban periódicamente por Ntoroko camino de Kampala con la asistencia de las autoridades locales ugandesas. | UN | وأبلغ عدة محاورون فريق الخبراء بأن زعيمي هذه المجموعة المسلحة يمران عبر نتوكورو بانتظام في طريقهما إلى كمبالا بمساعدة السلطات الأوغندية المحلية. |
ambos dirigentes deberían adoptar sin demora medidas para resolver de manera concluyente el problema de los desaparecidos. | UN | وينبغي للزعيمين أن يتخذا دون إبطاء الخطوات اللازمة لإيجاد حلٍّ نهائي لمسألة المفقودين. |