Sin embargo, el proceso de transición en Sudáfrica aún se ve amenazado por la violencia y la intimidación políticas. | UN | إن العملية الانتقالية في جنوب افريقيا، مع ذلك، لا تزال عرضـة للتهديد بسبب العنف والتريع السياسيين. |
Se había amenazado o asesinado a alumnos, maestros y personal educativo de otro tipo. | UN | وقد تعرض الطلاب والمعلمون وسائر العاملين في مجال التعليم للتهديد أو القتل. |
En todo caso, según el Estado Parte, el autor no denunció las presuntas amenazas y en realidad dijo al tribunal que no había sido amenazado. | UN | وعلى أي حال، ووفقاً للدولة الطرف، لم يقدم صاحب البلاغ شكوى بشأن التهديدات المزعومة، بل قال للمحكمة إنه لم يتلق تهديدات. |
Luego de haber librado tres guerras para defender su territorio, el pueblo del Pakistán se siente amenazado. | UN | إن شعب باكستان الذي خاض ثلاثة حروب للدفاع عن أراضيه يشعر أنه مهدد. |
El desarrollo económico y social de esos Estados se ve constantemente amenazado. | UN | وتتعرض التنمية الاقتصادية والاجتماعية في تلك الدول إلى تهديد دائم. |
Cuando joven, había amenazado quemar la casa con su madre y padrastro adentro. | Open Subtitles | يذكر في شبابه انهاً هدد والدته و زوجها بحرق المنزل عليهم |
Bueno, solo porque él fue amenazado no significa que no estuviera involucrado. | Open Subtitles | حسنا، لمجرد أنه تعرض للتهديد لا يعني انه لم يشارك. |
Aun el personal de socorro ha sido amenazado físicamente con machetes y hachas. | UN | وحتى عمال اﻹغاثة تعرضوا للتهديد في أبدانهم بالسكاكين الكبيرة والفؤوس. |
126. El principal diario de la oposición Borba, actualmente está amenazado de cierre. | UN | ٦٢١- وتخضع الصحيفة اليومية المعارضة، بوربا، في الوقت الحالي للتهديد بالاغلاق. |
Después de salir de la cárcel, fue amenazado por ciertos agentes de seguridad. | UN | وبعد خروجه من السجن مباشرة، تلقى تهديدات من بعض عناصر الأمن. |
Después de salir de la cárcel, fue amenazado por ciertos agentes de seguridad. | UN | وبعد خروجه من السجن مباشرة، تلقى تهديدات من بعض عناصر الأمن. |
Tras su puesta en libertad, fue amenazado con que se atuviera a las consecuencias si volvía a practicar el Falun Gong. | UN | وبعد الإفراج عنه، وجهت إليه تهديدات مفادها أنه سيعرض نفسه للانتقام في حال عودته إلى ممارسة الفالون غونغ. |
El crecimiento ha mejorado un poco en años recientes, pero no ha sido un repunte fuerte, y ahora se ve amenazado por las repercusiones de la crisis asiática. | UN | وطرأ بعض التحسن في أداء النمو في السنوات اﻷخيرة، بيد أنه لم يكن انتعاشا قويا وهو مهدد اﻵن بفعل آثار اﻷزمة في آسيا. |
La TV ha mostrado a un sargento de policía gritando al ser amenazado. | Open Subtitles | قامت القنوات الاخباريه بعرض صور الشرطي الذي يبكي تحت تهديد السلاح |
La frágil situación en materia de seguridad que impera en una región abrumada por la complejidad étnica ha amenazado gravemente la capacidad de los países de asilo para proteger a los refugiados. | UN | إن الوضع اﻷمني المتقلب في منطقة تعاني من التعقدات الاثنية قد هدد بشكل خطير قدرة بلدان اللجوء على حماية اللاجئين. |
China nunca ha desplegado armas nucleares fuera de su territorio y nunca ha empleado o amenazado con emplear armas nucleares contra otros países. | UN | ولم تقم الصين أبدا بوزع أسلحة نوويــة خــارج أراضيها ولم تستخدم أبدا اﻷسلحة النووية ولا هددت باستخدامها ضد بلدان أخرى. |
De hecho, el Estado se ve amenazado por quienes violan los derechos humanos, no por quienes denuncian esas violaciones. | UN | ذلك أن الدولة مهددة في الواقع من الذين ينتهكون حقوق اﻹنسان، لا من الذين يبلغون عنها. |
Si no se tomaban disposiciones adecuadas, este segmento vulnerable de la sociedad podría verse todavía más amenazado por la extrema pobreza. | UN | وما لم تتخذ تدابير مناسبة، فإن القطاع المهدد في المجتمع يمكن أن يواجه مزيدا من التهديد بالفقر المدقع. |
El representante del UNICEF en Bukavu fue amenazado por los agresores que penetraron en su domicilio. | UN | وقام المعتدون بتهديد ممثل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في بوكافو بعد أن اقتحموا بيته. |
Sin embargo, alegó que había sido amenazado por un guardia de seguridad de que se le dispararía si trataba de escapar durante sus traslados al hospital. | UN | غير أنه ادعى أنه تلقى تهديداً من أحد حراس الأمن بإطلاق النار عليه إن هو حاول الفرار في أثناء رحلاته إلى المستشفى. |
280. Hizo Carrera un gobierno de fuerza pero respetó a sus vecinos sin intentar nuevas invasiones cuando no se sentía amenazado. | UN | ٠٨٢- وشكل كاريرا حكومة قوية، ولكنه احترم جيرانه دون القيام بغزوات جديدة عندما لم يكن يشعر نفسه مهدداً. |
Muchas veces he amenazado con marcharme .pero aquí estoy. | Open Subtitles | تم تهديدي عدة مرات كي أغادر.. لكني باقٍ هنا.. |
Dígale que acepta su propuesta, que no confíia en mí y que le he amenazado. | Open Subtitles | يجب ان تعود الى مولر, ويجب ان تخبره انك قبلت اقتراحه قل له انك لا تثق بى قل له اننى قمت بتهديدك |
Aceptamos la afirmación de que el mundo de hoy no está amenazado por una nueva guerra mundial y que el uso de las armas nucleares no es muy probable. | UN | إننا نوافق على القول بأن عالم اليوم ليس مهددا بحرب عالمية جديدة وإن استخدام اﻷسلحة النووية ليس محتملا. |
La razón es que este derecho, más que otro cualquiera, puede verse amenazado directa y peligrosamente por las medidas que perjudiquen el medio ambiente. | UN | ومن الممكن اذن أن يتعرﱠض هذا الحق، أكثر من أي حق آخر، لتهديد مباشر وخطر من جرﱠاء تدابير تضر بالبيئة. |