"amenazado" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتهديد
        
    • تهديدات
        
    • مهدد
        
    • تهديد
        
    • هدد
        
    • هددت
        
    • مهددة
        
    • التهديد
        
    • بتهديد
        
    • تهديداً
        
    • مهدداً
        
    • تهديدي
        
    • بتهديدك
        
    • مهددا
        
    • لتهديد
        
    Sin embargo, el proceso de transición en Sudáfrica aún se ve amenazado por la violencia y la intimidación políticas. UN إن العملية الانتقالية في جنوب افريقيا، مع ذلك، لا تزال عرضـة للتهديد بسبب العنف والتريع السياسيين.
    Se había amenazado o asesinado a alumnos, maestros y personal educativo de otro tipo. UN وقد تعرض الطلاب والمعلمون وسائر العاملين في مجال التعليم للتهديد أو القتل.
    En todo caso, según el Estado Parte, el autor no denunció las presuntas amenazas y en realidad dijo al tribunal que no había sido amenazado. UN وعلى أي حال، ووفقاً للدولة الطرف، لم يقدم صاحب البلاغ شكوى بشأن التهديدات المزعومة، بل قال للمحكمة إنه لم يتلق تهديدات.
    Luego de haber librado tres guerras para defender su territorio, el pueblo del Pakistán se siente amenazado. UN إن شعب باكستان الذي خاض ثلاثة حروب للدفاع عن أراضيه يشعر أنه مهدد.
    El desarrollo económico y social de esos Estados se ve constantemente amenazado. UN وتتعرض التنمية الاقتصادية والاجتماعية في تلك الدول إلى تهديد دائم.
    Cuando joven, había amenazado quemar la casa con su madre y padrastro adentro. Open Subtitles يذكر في شبابه انهاً هدد والدته و زوجها بحرق المنزل عليهم
    Bueno, solo porque él fue amenazado no significa que no estuviera involucrado. Open Subtitles حسنا، لمجرد أنه تعرض للتهديد لا يعني انه لم يشارك.
    Aun el personal de socorro ha sido amenazado físicamente con machetes y hachas. UN وحتى عمال اﻹغاثة تعرضوا للتهديد في أبدانهم بالسكاكين الكبيرة والفؤوس.
    126. El principal diario de la oposición Borba, actualmente está amenazado de cierre. UN ٦٢١- وتخضع الصحيفة اليومية المعارضة، بوربا، في الوقت الحالي للتهديد بالاغلاق.
    Después de salir de la cárcel, fue amenazado por ciertos agentes de seguridad. UN وبعد خروجه من السجن مباشرة، تلقى تهديدات من بعض عناصر الأمن.
    Después de salir de la cárcel, fue amenazado por ciertos agentes de seguridad. UN وبعد خروجه من السجن مباشرة، تلقى تهديدات من بعض عناصر الأمن.
    Tras su puesta en libertad, fue amenazado con que se atuviera a las consecuencias si volvía a practicar el Falun Gong. UN وبعد الإفراج عنه، وجهت إليه تهديدات مفادها أنه سيعرض نفسه للانتقام في حال عودته إلى ممارسة الفالون غونغ.
    El crecimiento ha mejorado un poco en años recientes, pero no ha sido un repunte fuerte, y ahora se ve amenazado por las repercusiones de la crisis asiática. UN وطرأ بعض التحسن في أداء النمو في السنوات اﻷخيرة، بيد أنه لم يكن انتعاشا قويا وهو مهدد اﻵن بفعل آثار اﻷزمة في آسيا.
    La TV ha mostrado a un sargento de policía gritando al ser amenazado. Open Subtitles قامت القنوات الاخباريه بعرض صور الشرطي الذي يبكي تحت تهديد السلاح
    La frágil situación en materia de seguridad que impera en una región abrumada por la complejidad étnica ha amenazado gravemente la capacidad de los países de asilo para proteger a los refugiados. UN إن الوضع اﻷمني المتقلب في منطقة تعاني من التعقدات الاثنية قد هدد بشكل خطير قدرة بلدان اللجوء على حماية اللاجئين.
    China nunca ha desplegado armas nucleares fuera de su territorio y nunca ha empleado o amenazado con emplear armas nucleares contra otros países. UN ولم تقم الصين أبدا بوزع أسلحة نوويــة خــارج أراضيها ولم تستخدم أبدا اﻷسلحة النووية ولا هددت باستخدامها ضد بلدان أخرى.
    De hecho, el Estado se ve amenazado por quienes violan los derechos humanos, no por quienes denuncian esas violaciones. UN ذلك أن الدولة مهددة في الواقع من الذين ينتهكون حقوق اﻹنسان، لا من الذين يبلغون عنها.
    Si no se tomaban disposiciones adecuadas, este segmento vulnerable de la sociedad podría verse todavía más amenazado por la extrema pobreza. UN وما لم تتخذ تدابير مناسبة، فإن القطاع المهدد في المجتمع يمكن أن يواجه مزيدا من التهديد بالفقر المدقع.
    El representante del UNICEF en Bukavu fue amenazado por los agresores que penetraron en su domicilio. UN وقام المعتدون بتهديد ممثل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في بوكافو بعد أن اقتحموا بيته.
    Sin embargo, alegó que había sido amenazado por un guardia de seguridad de que se le dispararía si trataba de escapar durante sus traslados al hospital. UN غير أنه ادعى أنه تلقى تهديداً من أحد حراس الأمن بإطلاق النار عليه إن هو حاول الفرار في أثناء رحلاته إلى المستشفى.
    280. Hizo Carrera un gobierno de fuerza pero respetó a sus vecinos sin intentar nuevas invasiones cuando no se sentía amenazado. UN ٠٨٢- وشكل كاريرا حكومة قوية، ولكنه احترم جيرانه دون القيام بغزوات جديدة عندما لم يكن يشعر نفسه مهدداً.
    Muchas veces he amenazado con marcharme .pero aquí estoy. Open Subtitles تم تهديدي عدة مرات كي أغادر.. لكني باقٍ هنا..
    Dígale que acepta su propuesta, que no confíia en mí y que le he amenazado. Open Subtitles يجب ان تعود الى مولر, ويجب ان تخبره انك قبلت اقتراحه قل له انك لا تثق بى قل له اننى قمت بتهديدك
    Aceptamos la afirmación de que el mundo de hoy no está amenazado por una nueva guerra mundial y que el uso de las armas nucleares no es muy probable. UN إننا نوافق على القول بأن عالم اليوم ليس مهددا بحرب عالمية جديدة وإن استخدام اﻷسلحة النووية ليس محتملا.
    La razón es que este derecho, más que otro cualquiera, puede verse amenazado directa y peligrosamente por las medidas que perjudiquen el medio ambiente. UN ومن الممكن اذن أن يتعرﱠض هذا الحق، أكثر من أي حق آخر، لتهديد مباشر وخطر من جرﱠاء تدابير تضر بالبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more