ويكيبيديا

    "amistosas entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الودية بين
        
    • ودية بين
        
    • الودية فيما بين
        
    • الصداقة بين
        
    • ودية فيما بين
        
    • الودية القائمة بين
        
    El principio de las relaciones amistosas entre los Estados así lo exige. UN ومبدأ العلاقات الودية بين الدول لا يتطلب أكثر من ذلك.
    Su finalidad, entre otras, consistía en combatir la difusión de información falsa o tergiversada, susceptible de causar daño a las relaciones amistosas entre los Estados. UN وكان الهدف منها هو مناهضة نشر اﻷنباء الزائفة والمحرفة التي يُرجح أن تضير بالعلاقات الودية بين الدول.
    Reafirmando que el desarrollo de las relaciones amistosas entre las naciones puede servir para consolidar la paz universal y promover la cooperación internacional en la solución de los problemas internacionales, UN إذ تؤكد من جديد أن تنمية العلاقات الودية بين الدول يمكن أن تؤدي إلى تدعيم السلم في العالم وتعزيز التعاون الدولي في حل المشاكل الدولية،
    Una de las bases políticas importantes para establecer y desarrollar relaciones amistosas entre los Estados es contar con un enfoque correcto y reflexionar profundamente sobre la historia de la agresión. UN ومن القواعد السياسية الهامة ﻹقامة علاقات ودية بين الدول وتطويرها، اتباع نهج صحيح لتاريخ العدوان والتأمل فيه مليا.
    - Fomentar un enfoque que promueva y propicie las relaciones amistosas entre los pueblos con diferentes características políticas, culturales, étnicas y religiosas; UN " - السعي ﻹيجاد نهج يشجع ويكفل إقامة علاقات ودية بين الشعوب ذات الاتجاهات السياسية والثقافية واﻹثنية والدينية المختلفة؛
    Esos importantes vínculos dependen de la cooperación estrecha, el respeto de los compromisos bilaterales y las relaciones amistosas entre los vecinos basadas en el interés común. UN وتعتمد هذه الروابط البالغة الأهمية على التعاون الوثيق، واحترام الالتزامات الثنائية والعلاقات الودية فيما بين أولئك الجيران، تحقيقا لما فيه الصالح العام.
    El Gobierno entiende que esos actos afectan las relaciones amistosas entre los Estados, amenazan su seguridad y su integridad territorial y constituyen un factor que entorpece el desarrollo económico y social. UN وأعربت عن اعتقادها بأن هذه اﻷعمال تؤثر في علاقات الصداقة بين الدول، وتهدد أمنها وسلامتها اﻹقليمية، وتشكل عاملاً يخل بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Rusia recordará siempre que fue el propio Rey quien inició las relaciones amistosas entre nuestros dos países. UN إن روسيا ستذكر دومــا أن الملك نفســه هو الذي أرسى العلاقات الودية بين بلدينا.
    No obstante, esa cooperación se debe basar en el principio de las relaciones respetuosas y amistosas entre los países y en el principio de la integridad territorial. UN ومع ذلك فإن هذا التعاون ينبغي أن يستند إلى مبدأ الاحترام والعلاقات الودية بين الأمم ومبدأ السلامة الإقليمية.
    Al tomar esta medida, los Estados Miembros mostrarán el respeto debido a los fundamentos y las bases de las relaciones amistosas entre los Estados. UN وستبدي الدول الأعضاء باتخاذها هذه الخطوة، احترامها اللازم لأسس العلاقات الودية بين الدول وقواعدها.
    La definición de su alcance y límites es importante para establecer un equilibrio entre evitar la impunidad y preservar las relaciones amistosas entre los Estados. UN ومن المهم تحديد نطاقه وحدوده من أجل التوصل إلى توازن بين تفادي الإفلات من العقاب وصون العلاقات الودية بين الدول.
    Estimando que tal cooperación contribuirá al desarrollo de la comprensión mutua y al afianzamiento de las relaciones amistosas entre los Estados y los pueblos, UN وإذ تعتقد أن هذا التعاون سيسهم في إنماء التفاهم المتبادل وفي توثيق العلاقات الودية بين الأمم والشعوب،
    Estimando que tal cooperación contribuirá al desarrollo de la comprensión mutua y al afianzamiento de las relaciones amistosas entre los Estados y los pueblos, UN وإذ تعتقد أن هذا التعاون سيسهم في إنماء التفاهم المتبادل وفي توثيق العلاقات الودية بين الأمم والشعوب،
    Estimando que tal cooperación contribuirá al desarrollo de la comprensión mutua y al afianzamiento de las relaciones amistosas entre los Estados y los pueblos, UN وإذ تعتقد أنَّ هذا التعاون سيسهم في إنماء التفاهم المتبادل وفي توثيق العلاقات الودية بين الأمم والشعوب،
    Su adopción violó flagrantemente la Carta de las Naciones Unidas, que estipula el desarrollo de relaciones amistosas entre los Estados basadas en el respeto de los principios de igualdad y soberanía y del derecho internacional, que requiere libertad de comercio y navegación. UN واعتماده يمثل انتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة، الذي ينص على تطوير العلاقات الودية بين الدول، على أساس احترام مبادئ المساواة والسيادة، والقانون الدولي الذي يكرس حرية التجارة والملاحة.
    Reafirmamos que el deporte y la educación física desempeñan una función importante en la promoción de la paz y el desarrollo y en las relaciones amistosas entre las naciones. UN ونؤكد مجددا أن الرياضة والتربية البدنية تؤديان دورا هاما في النهوض بالسلام والتنمية وفي إقامة علاقات ودية بين الأمم.
    Me alegra tomar nota de que las conclusiones del Embajador Calovski fueron positivas: me refiero a su deseo de relaciones amistosas entre los dos países, deseo que nosotros también compartimos sin reservas. UN يسرني أن ألاحظ أن استنتاجات السفير كالوفسكي كانت إيجابية: فهي تتضمن الرغبة في إقامة علاقات ودية بين البلدين وهذه أيضا رغبتنا دون أي تحفظ.
    En el campo del derecho internacional, son importantes los progresos alcanzados en el proceso de elaboración y codificación de las normas internacionales, en particular de aquellas cuya práctica promueve las relaciones amistosas entre los pueblos y la solución pacífica de controversias. UN وفي ميدان القانون الدولي أحرز تقدم ملموس في وضع وتقنين المعايير الدولية، لا سيما المعايير المفضية الى إقامة علاقات ودية بين الشعوب وفض النزاعات بالسبل السلمية.
    Destacando la importancia de la buena vecindad y del desarrollo de relaciones amistosas entre los Estados a los efectos de promover la cooperación internacional y solucionar los problemas entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد أهمية حسن الجوار وتنمية العلاقات الودية فيما بين الدول لتعزيز التعاون الدولي وحل المشاكل بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    Además, se destaca la importancia de la buena vecindad y del desarrollo de relaciones amistosas entre los Estados a los efectos de promover la cooperación internacional y solucionar los problemas entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد مشروع القرار أهمية حسن الجوار وتنمية العلاقات الودية فيما بين الدول لتعزيز التعاون الدولي وحل المشاكل بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    La libertad, la justicia, la solidaridad y los valores morales son indispensables para el esfuerzo mundial destinado a promover el desarrollo humano, la paz, la seguridad mutua y las relaciones amistosas entre los pueblos. UN وما الحرية والعدل والتضامن ومبادئ الأخلاق إلا قواعد لا غنى عنها في السعي العالمي للنهوض بالتنمية البشرية والسلام والأمن المتبادل وعلاقات الصداقة بين الشعوب.
    Mi delegación quisiera también subrayar la necesidad de observar determinados principios que son indispensables si queremos utilizar el diálogo como el medio de mantener la paz y la seguridad, desarrollar relaciones amistosas entre las naciones y los pueblos, aumentar la cooperación internacional y solucionar las cuestiones y los problemas internacionales. UN ويود وفد بلدي أن يبرز أيضا الحاجة إلى مراعاة بعض المبادئ التي لا غنى عنها إذا ما كان لنا أن نسعى إلى استخدام الحوار وسيلة لصون السلم واﻷمن، وإقامة علاقات ودية فيما بين اﻷمم والشعوب، وتعزيز التعان الدولي وحل المسائل والمشاكل الدولية.
    Las relaciones amistosas entre nuestros dos países constituyen un testimonio concreto de los logros del Gobierno griego y el Gobierno albanés. UN وإن العلاقات الودية القائمة بين بلدينا شهادة ملموسة على الانجازات التي حققتها الحكومتان اليونانية واﻷلبانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد