ويكيبيديا

    "amnistía internacional señaló" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولاحظت منظمة العفو الدولية
        
    • لاحظت منظمة العفو الدولية
        
    • منظمة العفو الدولية إلى
        
    • وذكرت منظمة العفو الدولية
        
    • وأفادت منظمة العفو الدولية
        
    • ذكرت منظمة العفو الدولية
        
    • ولاحظت المنظمة
        
    • وقالت منظمة العفو الدولية
        
    • وأشارت المنظمة إلى
        
    • وأشارت منظمة العفو الدولية
        
    • منظمة العفو الدولية إن
        
    amnistía Internacional señaló que las competencias de los distintos ministerios en materia de derechos humanos y la función de los coordinadores ministeriales y provinciales de derechos humanos seguían sin estar claras. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن توزيع اختصاصات حقوق الإنسان فيما بين الوزارات، وكذلك دور المنسقين المعنيين بحقوق الإنسان العاملين على مستوى الوزارات والأقاليم، لا يزالان غامضين.
    amnistía Internacional señaló que la Constitución había sido suspendida y sustituida por la Orden Constitucional Provisional (PCO), que otorgaba al Presidente la facultad de modificar la Constitución. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أنه تم تعليق الدستور واستبداله بقانون الدستور المؤقت الذي يُخوّل للرئيس صلاحية تعديل الدستور.
    Sin embargo, amnistía Internacional señaló que a finales de 2006 había ante el Congreso cuatro anteproyectos de ley sobre la aplicación de la pena de muerte. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية مع ذلك أنه كان معروضاً على الكونغرس في نهاية عام 2006 أربعة مشاريع قوانين بشأن اللجوء إلى عقوبة الإعدام.
    8. amnistía Internacional señaló que, en octubre de 2007, el Gobierno ejecutó a 15 hombres. UN 8- لاحظت منظمة العفو الدولية أن الحكومة أعدمت 15 رجلاً في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    amnistía Internacional señaló que los proyectos de desarrollo a gran escala habían provocado la vulnerabilidad de las comunidades pobres a la intimidación y los desalojos forzosos. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن مشاريع التنمية الواسعة النطاق أدت إلى تعرض المجتمعات الفقيرة للتخويف والإخلاء القسري.
    16. amnistía Internacional señaló que la tasa de fallos condenatorios por delitos sexuales era todavía muy baja. UN 16- وذكرت منظمة العفو الدولية أن نسبة المحاكمات الناجحة للجرائم الجنسية لا تزال منخفضة جداً.
    21. amnistía Internacional señaló que se habían denunciado casos de maltrato por las fuerzas de seguridad durante la detención de migrantes en situación irregular. UN 21- وأفادت منظمة العفو الدولية بوجود تقارير تتحدث عن سوء معاملة على أيدي قوات الأمن أثناء توقيف المهاجرين غير الشرعيين.
    613. amnistía Internacional señaló que muchas de las recomendaciones formuladas durante el examen eran compatibles con las de la sociedad civil de México. UN 613- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن العديد من التوصيات التي قُدمت خلال استعراض تتماشى مع توصيات المجتمع المدني المكسيكي.
    21. amnistía Internacional señaló que los ciudadanos no tienen confianza en las instituciones formales de justicia, y consideran que son lentas, ineficaces y a menudo corruptas. UN 21- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن المواطنين عديمو الثقة في مؤسسات العدالة الرسمية ويعتبرونها بطيئة وغير فعالة وفاسدة في كثير من الأحيان.
    32. amnistía Internacional señaló que durante los últimos cuatro años se ha registrado una participación cada vez mayor de las mujeres en la política y en la vida pública. UN 32- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن السنوات الأربع الأخيرة شهدت زيادة مستوى مشاركة المرأة في السياسة والحياة العامة.
    amnistía Internacional señaló que los periodistas eran frecuentemente objeto de agresiones cometidas por personas no identificadas o enmascaradas que les apuñalaban, golpeaban o disparaban, en algunos casos hiriéndoles de muerte. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية الاعتداءات التي يشنها عادة أفراد غير معروفين أو ملثمون ضد الصحفيين وطعنهم أو ضربهم أو إطلاق النار عليهم، وأحياناً إلحاق جروح قاتلة بهم.
    37. amnistía Internacional señaló además que la Fiscalía General había iniciado una investigación sobre el uso de munición real por parte de la policía durante los disturbios del 1º de julio de 2008. UN 37- ولاحظت منظمة العفو الدولية كذلك أن مكتب المدعي العام للدولة شرع في التحقيق في استخدام الشرطة للذخيرة الحية خلال أحداث الشغب التي وقعت في 1 تموز/يوليه 2008.
    69. amnistía Internacional señaló que la participación de las mujeres en los procesos de paz y reconciliación sigue siendo limitada. UN 69- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن مشاركة المرأة في عمليات السلم والمصالحة لا تزال محدودة.
    51. amnistía Internacional señaló que las autoridades invocaban con frecuencia la lucha contra el terrorismo y otras amenazas a la seguridad nacional, como condición esencial para asegurar la estabilidad nacional y regional. UN 51- لاحظت منظمة العفو الدولية أن السلطات كثيراً ما تتذرع بعملية مكافحة الإرهاب وغيره من التهديدات بالأمن القومي على أنها هامة للغاية لضمان الاستقرار القومي والإقليمي.
    1. amnistía Internacional señaló que Mongolia aún no había ratificado varios instrumentos internacionales. UN 1- لاحظت منظمة العفو الدولية أن منغوليا لم تصدق بعد على عدة صكوك دولية(2).
    amnistía Internacional señaló que, desde su fundación, las Naciones Unidas han adoptado medidas sobre cuestiones de derechos humanos en muchos ámbitos que con anterioridad pertenecían exclusivamente a la jurisdicción interna de los Estados. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الأمم المتحدة اتخذت منذ تأسيسها، إجراءات في مسائل حقوق الإنسان في العديد من المجالات التي كانت تعتبر في السابق ضمن الولاية القضائية المحلية للدولة وحدها.
    amnistía Internacional señaló que la firme voluntad declarada por el Gobierno provisional de emprender reformas era una oportunidad para hacer frente a los prolongados obstáculos a la protección de los derechos humanos. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الالتزام بالإصلاح الذي أعربت عنه الحكومة الانتقالية يمثل فرصة للتصدي للعراقيل الطويلة الأمد التي تحول دون حماية حقوق الإنسان.
    28. amnistía Internacional señaló que aunque las investigaciones de los casos de muerte en detención son obligatorias en virtud del artículo 176 del Código de Procedimiento Penal, estas investigaciones se han llevado a cabo principalmente a raíz de un clamor popular. UN 28- وذكرت منظمة العفو الدولية أن المادة 176 من قانون الإجراءات الجنائية توجب التحقيق في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز ولكن التحقيق لا يُجرى، في أغلب الأحيان، إلاَّ بعد احتجاجات عامة.
    28. amnistía Internacional señaló que la comunidad de lesbianas, gays, bisexuales y personas transgénero en Rumania seguía siendo víctima de discriminación por la identidad. UN 28- وذكرت منظمة العفو الدولية أن جماعة السحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين والمتحولين جنسياً في رومانيا لا تزال تعاني من التمييز على أساس الهوية.
    14. amnistía Internacional señaló que, en la mayoría de los casos, las detenciones las llevan a cabo agentes del DRS vestidos de civil que no se identifican ni informan a los detenidos ni a sus familiares de los motivos de la detención. UN 14- وأفادت منظمة العفو الدولية بأن أفراداً من مديرية الاستخبارات والأمن بلباس مدني هم من يقوم بالاعتقالات في معظم الحالات، حسبما يُزعم، وذلك بدون أن يفصحوا عن هويتهم أو يخبروا المتهمين أو أُسَرهم بأسباب الاعتقال.
    18. amnistía Internacional señaló que en enero de 2005 las autoridades neerlandesas no lograron impedir la expulsión de un Estado a otro, a través de los Países Bajos, de un nacional del Estado de destino a quien no se permitió el ejercicio de su derecho a presentar una solicitud de asilo en el territorio neerlandés, a pesar de las advertencias formuladas acerca de su seguridad. UN 18- ذكرت منظمة العفو الدولية أن السلطات الهولندية لم تمنع، في كانون الثاني/يناير 2005، طرد أحد رعايا الدولة المُستقبِلة، من دولة إلى أخرى، عبر هولندا، لم يُسمح له بممارسة حقه في تقديم طلب لجوء أثناء وجوده على الأراضي الهولندية، وذلك رغم التحذيرات بشأن سلامته.
    amnistía Internacional señaló también que la situación de los desplazados internos en las zonas de conflicto sigue siendo desesperada ya que los organismos humanitarios internacionales y locales no pueden en general tener acceso a ellos y evaluar sus necesidades. UN ولاحظت المنظمة أيضاً أن وضع المشردين داخلياً في مناطق النزاع يظل ميؤوساً منه إذ لا تستطيع الوكالات الإنسانية الدولية والمحلية عموماً الوصول إليهم وتقييم احتياجاتهم(80).
    448. amnistía Internacional señaló que más de 2.200 presos políticos permanecían detenidos en condiciones inhumanas. UN 448- وقالت منظمة العفو الدولية إن ما يزيد على 200 2 سجين سياسي محتجزون في ظروف لا إنسانية.
    amnistía Internacional señaló que, en octubre de 2009, tres individuos, entre ellos un adolescente de 15 años, fueron objeto de tortura y malos tratos mientras se encontraban en detención policial durante la investigación del asesinato de un ex funcionario de la administración local. UN وأشارت المنظمة إلى أن ثلاثة أشخاص، من بينهم فتى عمره 15 سنة، تعرضوا في تشرين الأول/أكتوبر 2009 للتعذيب والمعاملة السيئة وهم في عهدة الشرطة أثناء التحقيق في حادثة قتل مسؤول حكومي محلي سابق(15).
    amnistía Internacional señaló que el Gobierno controlaba y censuraba Internet, la cinematografía, la música y los videojuegos. UN وأشارت منظمة العفو الدولية أيضاً إلى أن الحكومة ترصد الشابكة والأفلام والموسيقى وألعاب الفيديو وتراقبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد