:: Continuará reforzando su diálogo con los Estados sobre la elaboración de estrategias nacionales amplias e integradas de lucha contra el terrorismo y los mecanismos para aplicarlas | UN | :: الاستمرار في تعزيز حوارها مع الدول بشأن إعداد استراتيجيات وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب وآليات تنفيذها |
El Consejo de Seguridad alienta a los Estados Miembros a que elaboren estrategias amplias e integradas de lucha contra el terrorismo. | UN | ويشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب. |
El Consejo alienta a los Estados Miembros a que elaboren estrategias amplias e integradas de lucha contra el terrorismo. | UN | ويشجع المجلس الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب. |
El Consejo alienta a los Estados Miembros a que elaboren estrategias amplias e integradas de lucha contra el terrorismo. | UN | ويشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب. |
A este respecto se destacó la importancia de estrategias para el desarrollo amplias e integradas, centradas en las personas y basadas en los resultados. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على أهمية الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة والمتكاملة التي تركِّز على الناس وتستند إلى النتائج. |
Los Estados deben garantizar que las medidas de protección social ofrezcan unas condiciones de vida adecuadas y sean amplias e integradas. | UN | ويتعين على الدول أن تكفل من خلال تدابير الحماية الاجتماعية مستوى معيشيا لائقا وأن تكون تلك التدابير شاملة ومتكاملة. |
Alienta firmemente la elaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas y en un ámbito más amplio, de estrategias amplias e integradas encaminadas a remediar las causas fundamentales de los conflictos, incluidas sus dimensiones económicas y sociales; | UN | يشجع بقوة على وضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة ضمن منظومة الأمم المتحدة وعلى نطاق أوسع لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات، بما في ذلك أبعادها الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Alienta firmemente la elaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas y en un ámbito más amplio, de estrategias amplias e integradas encaminadas a remediar las causas fundamentales de los conflictos, incluidas sus dimensiones económicas y sociales; | UN | يشجع بقوة على وضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة ضمن منظومة الأمم المتحدة وعلى نطاق أوسع لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات، بما في ذلك أبعادها الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Alienta firmemente la elaboración, tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como en un ámbito más amplio, de estrategias amplias e integradas encaminadas a remediar las causas fundamentales de los conflictos, incluidas sus dimensiones económicas y sociales; | UN | يشجع بقوة على وضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة ضمن منظومة الأمم المتحدة وعلى نطاق أوسع لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات، بما في ذلك أبعادها الاقتصادية والاجتماعية؛ |
China confía en que, en el marco del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, se adopten medidas amplias e integradas para intensificar las actividades de recaudación de fondos sin imponer cargas adicionales a los países en desarrollo. | UN | ويحدو الصين الأمل في أن يعتمد جهاز الأمم المتحدة الإنمائي تدابير شاملة ومتكاملة لتكثيف جهود جمع الأموال بدون فرض أعباء أضافية على كاهل البلدان النامية. |
El cursillo también ayudó a la Dirección Ejecutiva a identificar elementos que pudieran formar parte de estrategias nacionales contra la incitación al terrorismo amplias e integradas. | UN | وساعدت حلقة العمل المديرية التنفيذية أيضاً على تحديد العناصر التي يمكن أن تشكّل جزءا من استراتيجيات وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة التحريض. |
Los cursillos también ayudaron a la Dirección Ejecutiva a identificar elementos que pudieran formar parte de estrategias nacionales de lucha contra el terrorismo amplias e integradas sobre una base regional y transregional. | UN | وساعدت حلقتا العمل المديرية التنفيذية في تحديد العناصر التي يمكن أن تشكل جزءا من استراتيجيات وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة التحريض على أساس إقليمي وعبر الإقليمي |
Además, las respuestas de política tienden a ser fragmentarias en vez de amplias e integradas. | UN | 8 - وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما تكون الاستجابة التي تنص عليها السياسات متجزّئة بدلا من أن تكون شاملة ومتكاملة. |
En general, el refuerzo de la cooperación y el intercambio de información internacionales y las respuestas nacionales amplias e integradas pueden contarse entre las maneras más eficaces de combatir y prevenir la incitación. | UN | وعموما، فإن تعزيز التعاون الدولي وتبادل المعلومات وتطوير وسائل وطنية شاملة ومتكاملة للتصدي لذلك التحدي قد تكون من بين أكثر الطرق فعالية في مكافحة التحريض ومنعه. |
El cursillo también ayudó a la Dirección Ejecutiva a identificar elementos que pudieran formar parte de estrategias nacionales de lucha contra el terrorismo amplias e integradas. | UN | وساعدت حلقة العمل المديرية التنفيذية أيضا على تحديد العناصر التي يمكن أن تشكل جزءا من استراتيجيات وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة التحريض. |
Una nueva esfera de interés a este respecto fue la promoción de la introducción por los Estados de estrategias amplias e integradas de lucha contra el terrorismo que aborden las condiciones que propician la propagación del terrorismo. | UN | وكان من بين مجالات التركيز الجديدة في هذا الصدد تعزيز اعتماد الدول استراتيجيات شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب تعالج الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب. |
IX. Desarrollo de estrategias amplias e integradas contra el terrorismo y de mecanismos para aplicarlas | UN | تاسعا - وضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب وآليات لتنفيذها |
45. Este afán por adoptar medidas amplias e integradas es resultado de la conciencia cada vez mayor de que los enfoques sectoriales no captan todo el panorama del desarrollo integrado. | UN | ٤٥ - وهذا السعي الجاد للقيام بأعمال شاملة ومتكاملة ناجم عن إدراك متزايد لكون أن النهوج القطاعية لا تعطي صورة كاملة عن التنمية المتكاملة. |
El marco propuesto se centra en los cambios más fundamentales requeridos para conseguir resultados concretos y duraderos, mediante estrategias amplias e integradas incluidas en categorías de acción funcionales. | UN | ١٣ - ويركز اﻹطار المقترح على التغييرات اﻷكثر جوهرية اللازمة ﻹحراز نتائج ملموسة دائمة، عن طريق استراتيجيات شاملة ومتكاملة تندرج في إطار فئات وظيفية لﻹجراءات. |
A este respecto se destacó la importancia de estrategias para el desarrollo amplias e integradas, centradas en las personas y basadas en los resultados. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على أهمية الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة والمتكاملة التي تركِّز على الناس وتستند إلى النتائج. |
A este respecto se destacó la importancia de estrategias para el desarrollo amplias e integradas, centradas en las personas y basadas en los resultados. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على أهمية الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة والمتكاملة التي تركِّز على الناس وتستند إلى النتائج. |