Un análisis preliminar del alcance de los cambios indica que se necesitarán más recursos para ejecutar el proyecto. | UN | ويبين التحليل الأولي لنطاق هذه التغييرات وجود حاجة إلى مزيد من الموارد لتنفيذ هذا المشروع. |
El análisis preliminar y las observaciones de la Parte se remitirán al equipo de expertos para un examen más a fondo. | UN | ويرسل التحليل الأولي وتعليقات الطرف إلى فريق خبراء الاستعراض لمزيد من النظر. |
En el análisis preliminar se observan progresos significativos en la aplicación de las recomendaciones especiales por los Estados miembros del Comité. | UN | ويظهر من التحليل الأولي أن دول اللجنة قد حققت تقدما كبيرا في تنفيذ التوصيات الخاصة. |
Un análisis preliminar de los datos disponibles tiende a indicar que este componente podría haber quedado terminado a pocos meses de cumplido el plazo original. | UN | ويشير تحليل أولي للبيانات المتوفرة الى أن هذا العنصر كان يمكن أن يكون جاهزا في غضون شهور قليلة من الموعد اﻷصلي. |
Se realizaron un análisis preliminar y un análisis de riesgos dando por supuesta la aplicación de la PRE. | UN | أُجري تحليل أولي وتحليل للمخاطر على أساس الافتراض بأنه سيتم تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسات. |
Esos datos tendrán que estar disponibles para proceder a su análisis preliminar durante los trimestres segundo y tercero de 2006. | UN | وينبغي أن تكون هذه البيانات جاهزة من أجل التحليل الأولي المقرر الاضطلاع به في الربعين الثاني والثالث من عام 2006. |
El análisis preliminar de estos casos ha producido los siguientes resultados: | UN | وقد أسفر التحليل الأولي لتلك الحالات عن النتائج التالية: |
La secretaría envía un proyecto del análisis preliminar a la Parte al menos siete semanas antes del comienzo del examen individual previsto. | UN | وترسل الأمانة مشروع التحليل الأولي إلى الطرف المعني قبل سبعة أسابيع على الأقل من الموعد المحدد للاستعراض الفردي. |
El análisis preliminar y las observaciones de la Parte se hacen llegar a los equipos de expertos para que los examinen durante cuatro semanas antes del examen individual. | UN | ويحال التحليل الأولي وتعليقات الطرف إلى فريق خبراء الاستعراض للنظر فيها قبل أربعة أسابيع من موعد الاستعراض الفردي. |
Mediante un análisis preliminar, la Fiscalía pudo identificar bases y hechos delictivos y personas sospechosas. | UN | وتمكن مكتب المدعيين العامين، بفضل هذا التحليل الأولي للأدلة، من استبانة أسس الجرائم والأحداث والمشتبه بهم. |
Un análisis preliminar indica que, fuera de América Latina, hay muy pocos Estados que hayan tipificado específicamente como delito penal la desaparición forzada. | UN | ويظهر التحليل الأولي أن دولاً قليلة جداً خارج أمريكا اللاتينية جعلت من الاحتفاء القسري جريمة جنائية محددة. |
Un análisis preliminar ha de presentarse durante el 25º período de sesiones del Consejo/Foro. | UN | ويتاح تقرير عن التحليل الأولي للفجوة للاستعراض في الدورة الخامسة والعشرين للمجلس/المنتدى. |
Espera que este análisis preliminar pueda dar lugar a una reflexión más profunda sobre esta importante cuestión. | UN | وتأمل أن يؤدي هذا التحليل الأولي إلى تفكير متعمق في هذه المسألة الهامة. |
análisis preliminar de la información contenida en los informes de los países Partes afectados y desarrollados, | UN | التحليل الأولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة |
Un análisis preliminar de los proyectos presentados a la secretaría revela que muchos de ellos abarcan uno o más sectores. | UN | ويثبت تحليل أولي للمشاريع مقدم إلى الأمانة كثيراً من المشاريع التي تجمع بين قطاع واحد أو أكثر. |
La Oficina efectuó un análisis preliminar de riesgos, utilizando un instrumento común de evaluación para las actividades de auditoría, supervisión, evaluación e inspección. | UN | وقد أجري في مكتب عمليات التفيش والتحقيق تحليل أولي للمخاطر، باستخدام أداة تقييم مشتركة ﻷنشطة مراجعة الحسابات والرصد والتقييم والتفتيش. |
Los diversos puntos de vista expresados revelan las diferencias entre los países y aportan elementos para hacer un análisis preliminar de la cuestión examinada. | UN | وتكشف شتى وجهات النظر المستخلصة منها الاختلافات القائمة بين البلدان، كما توفر العناصر اللازمة ﻹجراء تحليل أولي للمسألة موضع البحث. |
En un análisis preliminar de los documentos del llamamiento para 2001 se destacan los progresos tangibles que se han realizado a los efectos de prestar atención a la cuestión de los desplazamientos internos. | UN | ويشير تحليل أولي لوثائق نداءات عام 2001 إلى إحراز تقدم ملموس في الاهتمام بمشكلة التشريد الداخلي. |
Aunque un análisis preliminar indica que muchas de esas orientaciones son fáciles de aplicar, en el caso de algunas de ellas se requiere un análisis más a fondo de las opciones existentes en el marco de la estructura orgánica de la Agencia. | UN | ويظهر التحليل الأوَّلي أنَّ تنفيذ كثير من هذه الإرشادات بسيط فيما يبدو ولكن تنفيذ بعضها الآخر يستلزم تحليلا أعمق للخيارات المتاحة ضمن الهيكل التنظيمي للوكالة. |
Se trata de una recopilación, síntesis y análisis preliminar de esos informes, con arreglo a las prioridades temáticas identificadas para el CRIC. | UN | وهي تجمع وتلخص هذه التقارير وتقدم تحليلاً أولياً لها وفقاً للمواضيع ذات الأولوية التي حددتها لجنة استعراض تنسيق الاتفاقية. |
La subcomisión establecida para examinar la presentación de México celebró su primera reunión oficial, durante la cual hizo un análisis preliminar de la presentación. | UN | وعقدت اللجنة الفرعية التي أنشئت للنظر في الطلب المقدم من المكسيك أول اجتماع رسمي لها، أجرت خلاله تحليلا أوليا للطلب. |
Se completó la reunión de datos para un estudio sobre la trata de niños en Europa y el análisis preliminar fue compartido con asociados tales como el Consejo de Europa, la Unión Europea y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وقد أنجز جمع البيانات لإجراء دراسة بشأن الاتجار بالأطفال في أوروبا، وأُبلغ شركاء من قبيل مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا نتائج التحليلات الأولية. |
El análisis preliminar de la vasija indica que el exterior es de cerámica ordinaria. | Open Subtitles | التحليل التمهيدي للجرّةِ يشير إلى أن الخزف الخارجى عادى |
Directrices para el análisis preliminar de la información recogida en los informes de las Partes y otras entidades informantes | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحليل الأولي للمعلومات الواردة في تقارير الأطراف وغيرها من الكيانات المبلغة |
Análisis inicial análisis preliminar | UN | تحديد النطاق بصورة أولية |
Se preparó un informe de análisis preliminar que se presentó al Gobierno del Sudán Meridional y a representantes de la sociedad civil. | UN | وأنجز التقرير التحليلي الأولي وقدم إلى حكومة جنوب السودان وممثلي المجتمع المدني. |
El material previo al análisis es el material del análisis preliminar, que suele proporcionar el organismo que formula la solicitud original de evaluación; | UN | (أ) مادة ما قبل تحديد النطاق وهي مادة التحديد الأولي للنطاق وتقدمها عادةً الهيئة المقدمة لطلب التقييم الأصلي؛ |
Según ese análisis preliminar y de conformidad con las recomendaciones del Grupo de examen de la aplicación, parece que probablemente se atenderá a las necesidades de asistencia técnica de los Estados relativas la aplicación de los capítulos III y IV mediante un enfoque triple: a nivel mundial, a nivel regional y a nivel de los países. | UN | ووفقا لذلك التحليل الأوّلي وتوصيات فريق استعراض التنفيذ، يبدو أنَّ تلبية احتياجات الدول من المساعدة التقنية فيما يتصل بتنفيذ الفصلين الثالث والرابع من المرجَّح أن تُنجَز من خلال نهج ثلاثي المراحل: على الصعيد العالمي وعلى الصعيد الإقليمي وعلى الصعيد القُطري. |
En el análisis preliminar de la Directora Ejecutiva se llega a la conclusión de que varios factores señalan que es probable que el costo real de la administración de los programas financiados por fondos fiduciarios sea más alto que el que se obtiene utilizando la metodología actualUNEP/GC.19/18, párr.13. . | UN | وقد انتهى التحليل المؤقت للمديرة التنفيذية إلى أن ثمة عدة عوامل تشير إلى احتمال أن تكون التكاليف الحقيقية ﻹدارة برامج الصناديق الاستئمانية أعلى فعلا مما يمكن تحديده باستخدام المنهجية الحالية)١٠(. |
Después de haber recibido la enmienda a la presentación conjunta, la subcomisión había verificado el formato y la integridad de la presentación conjunta y había comenzado su análisis preliminar. | UN | وبعد ورود التعديل الكامل للطلب المشترك، تحققت اللجنة الفرعية من شكل واكتمال الطلب المشترك، وشرعت في تحليلها الأولي. |
La compilación y el análisis preliminar de datos debían completarse hacia fines de 2012, pero del examen inicial de la información surgió la necesidad de prestar más atención a la orientación e inducción del personal directivo superior. | UN | وبينما سيكتمل تجميع البيانات وتحليلها الأولي بنهاية عام 2012، نشأ موضوع مهم عن الاستعراض الأولي للبيانات، وهو الحاجة إلى زيادة الاهتمام بتوجيه وتعريف الإدارة العليا. |