ويكيبيديا

    "ante las autoridades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لدى السلطات
        
    • أمام السلطات
        
    • إلى السلطات
        
    • مع السلطات
        
    • أمام سلطات
        
    • للسلطات
        
    • لدى سلطات
        
    • إلى سلطات
        
    • مع سلطات
        
    • على السلطات
        
    • الى السلطات
        
    • لسلطات
        
    • أمام سلطة
        
    • على سلطات
        
    • أوساط السلطات
        
    Las Naciones Unidas protestaron enérgicamente por estos incidentes ante las autoridades competentes. UN واحتجت اﻷمم المتحدة بقوة على هذه الحوادث لدى السلطات المعنية.
    Realizan y publican encuestas, organizan reuniones de capacitación y sensibilización y apoyan una constante actividad de promoción ante las autoridades interesadas. UN فهي تنفذ وتنشر الاستطلاعات، وتنظم لقاءات التدريب والتوعية، وتستمر في نفس الوقت في مواصلة الدعوة لدى السلطات المعنية.
    Según el artículo 57, la novia y el novio deben manifestar oralmente su consentimiento ante las autoridades. UN وعملا بالمادة ٧٥ من القانون ذاته، يجب أن يعطي كلا الزوجين الموافقة الشفهية أمام السلطات.
    Veinte personas han sido inculpadas ante las autoridades judiciales. UN ووجهت الاتهامات إلى ٢٠ شخصا أمام السلطات القضائية.
    Otras personas que deseen permanecer en Djibouti intentarán regularizar su situación ante las autoridades una vez que se aplique la cláusula de cesación. UN أما الأفراد الآخرون الذين يرغبون في البقاء في جيبوتي فسيطلبون إلى السلطات تسوية وضعهم عند وضع فقرة الكف موضع التنفيذ.
    Por consiguiente, cuando se producen casos de violencia sexual, incluida la cometida contra niños, es frecuente que las víctimas no presenten denuncias ante las autoridades judiciales. UN فحينما تحدث حالات عنف جنسي، بما في ذلك حالات عنف جنسي ضد الأطفال، كثيرا ما لا يقدم الضحايا شكاوى إلى السلطات القضائية.
    La FPNUL siguió planteando la cuestión ante las autoridades israelíes, que no han hecho más comentarios al respecto. UN وواصلت القوة المؤقتة إثارة هذه المسألة مع السلطات الإسرائيلية، التي لم تقدم أي معلومات جديدة.
    En principio, incumbe a la policía cantonal de extranjeros conceder la autorización, en su caso, una vez terminadas las diligencias ante las autoridades laborales. UN وشرطة اﻷجانب في الكانتونات هي التي تصدر مبدئياً هذا التصريح، وإن اقتضى اﻷمر بعد اتمام اﻹجراء أمام سلطات العمل.
    Asisten a las víctimas a presentar demandas ante las autoridades pertinentes y los tribunales. UN وتقدم هذه المنظمات المساعدة للضحايا في تقديم الدعاوى للسلطات المعنية وفي المحاكم.
    Solo un 6,1% de las mujeres víctimas de violencia en el ámbito público presentaron una denuncia ante las autoridades competentes. UN ولم تتظلم لدى السلطات المختصة سوى 6.1 في المائة من النساء اللاتي تعرضن للعنف في الأماكن العامة.
    La Misión sigue realizando gestiones ante las autoridades de Malí para su liberación. UN وتُوالي البعثة بذل المساعي لدى السلطات المالية من أجل الإفراج عنهم.
    Cuando corresponde, también se hacen gestiones ante las autoridades administrativas existentes para solicitar la libertad de presos que han estado recluidos durante mucho tiempo. UN وتبذل المساعي الدبلوماسية كلما أمكن لدى السلطات الادارية الحالية من أجل إخلاء سبيل المسجونين طويلا.
    Las protestas del Organismo ante las autoridades israelíes por dichas deportaciones no tuvieron ningún efecto. UN ولم تسفر احتجاجات الوكالة لدى السلطات الاسرائيلية على عمليات اﻹبعاد هذه عن أية نتيجة.
    En las líneas segunda y tercera del octavo párrafo del preámbulo, se ha de suprimir la frase " y ante las autoridades nacionales adecuadas " . UN وقال إنه ينبغي حذف عبارة " أمام السلطات المختصة ضمن اﻹطار الوطني " الواردة في السطر اﻷول من الفقرة الثامنة من الديباجة.
    Para evitar abusos, la ley concede un recurso ante las autoridades de tutela contra la negativa del representante legal, a quien incumbe proteger los intereses del sometido a interdicción, en especial su derecho a contraer matrimonio. UN وسعياً لتلافي التجاوزات، ينص القانون على حق الطعن، أمام السلطات القائمة بالاشراف، في رفض الممثل القانوني تقديم موافقته، وهو من يتولى واجب صون مصالح المحجور عليه، ولا سيما حقه في الزواج؛
    El derecho de los sami a utilizar el idioma sami ante las autoridades será regulado por ley. UN ويتوجب النص بقانون برلماني على حق جماعة السامي في استخدام لغة السامي أمام السلطات.
    Irán ante las autoridades, tomarán su responsabilidad. Open Subtitles انهم ذاهبون إلى السلطات سيتحملون المسؤولية
    Se ha descentralizado la facultad de presentar y ratificar querellas ante las autoridades competentes con objeto de que puedan ejercitarla las oficinas regionales del Instituto. UN ونقلت سلطة رفع الشكاوى إلى السلطات المختصة والبت في الدعاوى من الجهاز المركزي للمعهد إلى مكاتبه اﻹقليمية.
    El Ministro de Derechos Humanos respondió que la solicitud debía presentarse por escrito ante las autoridades para que pudiera tramitarse adecuadamente. UN ورد الوزير المعني بحقوق اﻹنسان بأنه ينبغي تقديم اقتراح خطي إلى السلطات لكي يجري النظر فيه على النحو الملائم.
    Bien chicos, también deberíais saber que salío de la cárcel hace cuatro meses, y aún no se ha reportado ante las autoridades locales. Open Subtitles حسنا ، ولابد ان تعرفوا ايضا انه خرج من السجن من اربع اشهر و لم يتسجل بعد مع السلطات المحلية
    Más tarde, el funcionario se declaró culpable ante las autoridades de los Estados Unidos y fue condenado a un año de libertad vigilada; UN وأقر الموظف بالذنب لاحقا أمام سلطات الولايات المتحدة وحكم عليه بإخضاعه للمراقبة لمدة سنة؛
    Este tipo de inmunidad se debe hacer valer y demostrar ante las autoridades judiciales apropiadas. UN وهذا الشكل من الحصانة يجب تأكيد وإثباته للسلطات القضائية الملائمة.
    Rwanda efectuó sin éxito gestiones análogas ante las autoridades camerunesas para obtener la extradición de las personas detenidas. UN وقامت رواندا، دون نجاح، بمساع مماثلة لدى سلطات الكاميرون من أجل تسليم اﻷشخاص المقبوض عليهم.
    En ese momento se informó telefónicamente a la Misión Permanente de Cuba de que el Sr. Pedroso debería presentarse cuanto antes ante las autoridades de inmigración del Aeropuerto de Dorval. UN وقد أخطرت البعثة الدائمة لكوبا هاتفيا في ذلك الحين بأنه يتعين أن يتقدم السيد بيدروسو إلى سلطات الهجرة بمطار دورفال الدولي في أقرب فرصة ممكنة.
    Planteamos el caso ante las autoridades penitenciarias, pero nuestras peticiones fueron denegadas o ni siquiera atendidas. UN وكنا نتابع هذه القضية مع سلطات السجون. وقد رفضت طلباتنا بل إنها لم تجد ردا.
    Sin embargo, el número de casos denunciados ante las autoridades sigue siendo limitado. UN غير أن عدد القضايا التي تعرض على السلطات لا يزال محدودا.
    Se formuló una enérgica protesta ante las autoridades israelíes como consecuencia de ese incidente. UN وتم تقديم احتجاج قوي على هذه الحادثة الى السلطات الاسرائيلية.
    Como su trayectoria de vuelo se originó en Montenegro, se presentó una protesta ante las autoridades montenegrinas. UN وبما أن الرحلة كانت قادمة من الجبل الأسود، فقد قدم احتجاج لسلطات الجبل الأسود.
    Además, durante su primera detención, Idriss Aboufaied no fue llevado en ningún momento ante las autoridades judiciales. UN كما أن إدريس أبو فايد لم يمثل قط في أي مرحلة من مراحل احتجازه الأول أمام سلطة قضائية.
    Actualmente no había en tramitación ante las autoridades uruguayas casos pendientes de pago relativos a detenidos desaparecidos. UN وليست هناك في الوقت الحاضر أية حالات معروضة على سلطات أوروغواي في انتظار دفع تعويضات بشأن محتجزين مفقودين.
    Este proyecto permitió llevar a cabo una amplia campaña de promoción ante las autoridades administrativas, políticas, tradicionales y religiosas. UN وقد سمح هذا المشروع بتنظيم حملة دعوة واسعة في أوساط السلطات الإدارية والسياسية والتقليدية والدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد