ويكيبيديا

    "anterior secretario general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمين العام السابق
        
    • للأمين العام السابق
        
    En el momento de la implantación, el anterior Secretario General nos advertía sobre la necesidad de romper con la rutina. UN ويوم تقديمها، نبهنا الأمين العام السابق إلى أنه علينا الخروج على الروتين.
    El concepto de operación de paz que propugna el Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas representa un retorno al Programa de Paz, que no fue aprobado por la Asamblea General y del que inclusive el anterior Secretario General tomó distancia, sobre la base de la experiencia adquirida. UN وعمليات حفظ السلام التي يوصي بها الفريق تشكل عودة إلى مفاهيم خطة للسلام، التي لم تلق قبولا في الجمعية العامة، بل أن الأمين العام السابق نفض يده منها على هدى التجربة.
    Su predecesor en el cargo, el anterior Secretario General de las Naciones Unidas, Boutros-Boutros Ghali, afirmó en su momento que la alegación de los Estados Unidos de América de que la resolución 688 (1991) del Consejo de Seguridad autoriza la imposición de zonas de exclusión aérea carece de fundamento. UN وأكد سلفكم الأمين العام السابق الدكتور بطرس بطرس غالي أن ادعاء الولايات المتحدة بأن قرار مجلس الأمن 688 يخول فرض مناطق حظر الطيران هو ادعاء لا أساس له.
    El anterior Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros Ghali, afirmó en su momento que la alegación de los Estados Unidos de que la resolución 688 (1991) del Consejo de Seguridad autorizaba la imposición de zonas de exclusión aérea carece de fundamento. UN وأكد الأمين العام السابق الدكتور بطرس بطرس غالي أن ادعاء الولايات المتحدة بأن قرار مجلس الأمن 688 يخول فرض مناطق حظر الطيران هو ادعاء لا أساس له.
    Su predecesor en el cargo, el anterior Secretario General de las Naciones Unidas, Boutros Boutros Ghali, afirmó en su momento que la alegación de los Estados Unidos de América de que la resolución 688 (1991) del Consejo de Seguridad autorizaba la imposición de zonas de exclusión aérea carece de fundamento. UN وقد أكد سلفكم الأمين العام السابق الدكتور بطرس بطرس غالي أن ادعاء الولايات المتحدة بأن قرار مجلس الأمن 688 يخول فرض مناطق حظر الطيران هو ادعاء لا أساس له.
    El anterior Secretario General de las Naciones Unidas, Boutros-Boutros Ghali, afirmó en su momento que la alegación de los Estados Unidos de que la resolución 688 (1991) del Consejo de Seguridad autorizaba la imposición de zonas de exclusión aérea carecía de fundamento. UN وأكد الأمين العام السابق الدكتور بطرس بطرس غالى أن ادعاء الولايات المتحدة بأن قرار مجلس الأمن 688 يخوِّل فرض مناطق حظر الطيران هو ادعاء لا أساس له.
    El Servicio de Auditoría del ACNUR indicó que esa situación obedecía a una petición del anterior Secretario General Adjunto de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y que inicialmente se había previsto que duraría poco tiempo. UN وأشارت دائرة مراجعة حسابات المفوضية إلى أن ذلك تم بناء على طلب وكيل الأمين العام السابق لخدمات الرقابة الداخلية وكان من المتوقع في البداية ألا يدوم سوى لفترة قصيرة.
    El Servicio de Auditoría del ACNUR indicó que esa situación obedecía a una petición del anterior Secretario General Adjunto de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y que inicialmente se había previsto que duraría poco tiempo. UN وأشارت دائرة مراجعة حسابات المفوضية إلى أن ذلك تم بناء على طلب وكيل الأمين العام السابق لخدمات الرقابة الداخلية وكان من المتوقع في البداية ألا يدوم سوى لفترة قصيرة.
    Varios miembros del cuadro ejecutivo ven favorablemente el planteamiento adoptado por el anterior Secretario General Adjunto de participar más directamente en la labor de las divisiones y dependencias. UN ويشير العديد من موظفي الإدارة التنفيذية بتأييد إلى النهج الذي اعتمده وكيل الأمين العام السابق الذي شارك مباشرة في أعمال الشُعب والوحدات.
    A este respecto, el Grupo apoya el estímulo dado por el anterior Secretario General de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad para invitar de modo habitual al Director General del OIEA a informar al Consejo sobre el estado de las salvaguardias y otros procesos pertinentes de verificación. UN وفي هذا الصدد، تؤيد المجموعة ما قام به الأمين العام السابق للأمم المتحدة من تشجيع مجلس الأمن على أن يدعو بانتظام المدير العام للوكالة إلى إحاطة المجلس بحالة الضمانات وبعمليات التحقق ذات الصلة الأخرى.
    Como ya señaló el anterior Secretario General en su estudio a fondo sobre la violencia contra la mujer, los órganos creados en virtud de tratados han expresado su preocupación acerca del alcance y la cobertura de la legislación vigente. UN وكما لاحظ الأمين العام السابق في دراسته المتعمقة بشأن العنف ضد المرأة، فقد أعربت هيئات المعاهدات عن القلق إزاء نطاق وانطباق التشريعات القائمة.
    Antes de concluir desearía dar las gracias al Sr. Petrovsky, anterior Secretario General de la Conferencia, al Sr. Román Morey, Secretario General Adjunto, al Sr. Zaleski y al resto del personal de la Secretaría por la inestimable asistencia profesional que han prestado a mí y a mi delegación. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أشكر السيد بتروفسكي، الأمين العام السابق للمؤتمر والسيد رومان موري، نائب الأمين العام والسيد زاليسكي وجميع أعضاء الأمانة الآخرين، لما قدموه لي ولوفدي من مساعدات مهنية لا تقدر بثمن.
    Ese mismo día, elementos militares de la Presidencia ocuparon los locales de la radiotelevisión nacional (RTI), y destituyeron a su director, quien fue sustituido por el asesor del Presidente en materia de comunicaciones y anterior Secretario General adjunto de la RTI. UN وفي اليوم نفسه، احتلت العناصر العسكرية التابعة لرئاسة الجمهورية مباني شبكة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية، وأقالت مديرها ليحل محله مستشار الرئيس لشؤون الاتصالات ونائب الأمين العام السابق لشبكة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية.
    La delegación de Egipto comparte el ambicioso plan presentado por el Secretario General en su informe destinado a lograr una África libre de conflictos para el año 2010. Asimismo, Egipto respalda la iniciativa del Secretario General de realizar un examen amplio de las propuestas presentadas en 1998 por el anterior Secretario General para establecer la paz y la seguridad en África. UN يشاطر وفد مصر الخطة الطموحة التي عرضها الأمين العام في تقريره، والهادفة إلى جعل أفريقيا خالية من النزاعات بحلول عام 2010، كما تؤيد مصر توجه الأمين العام نحو إجراء مراجعة شاملة للمقترحات التي قدمها الأمين العام السابق عام 1998، بهدف إقرار السلام والاستقرار في أفريقيا.
    71. El ACNUDH recordó que el anterior Secretario General había encomendado a un grupo de alto nivel la formulación de recomendaciones sobre la coherencia de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 71- وذكّرت المفوضية بأن الأمين العام السابق كلف فريق عمل رفيع المستوى بصياغة توصيات بشأن تحقيق الاتساق على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    En nuestra opinión, la buena marcha de los debates del año pasado de la Conferencia es atribuible al hecho de que, como señaló el anterior Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, hicimos esfuerzos especiales para atender las preocupaciones de todos los Estados en materia de seguridad. UN وسير المناقشات بأسلوب سلس في مؤتمر نزع السلاح العام الماضي يعزى، كما ذكر الأمين العام السابق للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، إلى أننا بذلنا جميعاً جهوداً خاصة لإبراز الشواغل الأمنية لكافة الدول الأعضاء.
    La OSSI elogia la labor emprendida por el anterior Secretario General Adjunto para determinar ámbitos prioritarios del Departamento (véase párr. 40 supra). UN ويثني المكتب على العمل الذي اضطلع به وكيل الأمين العام السابق في تحديد مجالات تركيز الإدارة (انظر الفقرة 40 أعلاه).
    A este respecto, el Grupo de Viena apoya el hecho de que el anterior Secretario General de las Naciones Unidas haya alentado al Consejo de Seguridad a que invite regularmente al Director General del OIEA a informar al Consejo sobre el estado de las salvaguardias y otros procesos de verificación pertinentes. UN وفي هذا الصدد، تؤيد مجموعة فيينا ما قام به الأمين العام السابق للأمم المتحدة من تشجيع مجلس الأمن على أن يدعو بانتظام المدير العام للوكالة إلى إحاطة المجلس بحالة الضمانات وبعمليات التحقق ذات الصلة الأخرى.
    El concepto de " departamento rector " se estableció durante el mandato del anterior Secretario General con el fin de minimizar la superposición y duplicación de funciones entre el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وقد أنشئ مفهوم " الإدارة الرائدة " في عهد الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي عنان بغية التقليل إلى أدنى حد من التداخل والازدواجية بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام.
    A este respecto, el Grupo apoya el estímulo dado por el anterior Secretario General de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad para invitar de modo habitual al Director General del OIEA a informar al Consejo sobre el estado de las salvaguardias y otros procesos pertinentes de verificación. UN وفي هذا الصدد، تؤيد مجموعة فيينا ما قام به الأمين العام السابق للأمم المتحدة من تشجيع مجلس الأمن على دعوة المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بانتظام لإحاطة المجلس علما بشأن مركز الضمانات وعمليات التحقق الأخرى ذات الصلة.
    Cabe recordar que el plan de solución general del anterior Secretario General de las Naciones Unidas surgió en 2004 como resultado de extensas negociaciones entre las partes y fue presentado a un referendo simultáneo por ambas partes de la isla. UN وتجدر الإشارة إلى أن خطة التسوية الشاملة للأمين العام السابق للأمم المتحدة برزت إلى الوجود في عام 2004 نتيجة لمفاوضات واسعة النطاق بين الطرفين وطرحت الاستفتاء في آن واحد في كل من جانبي الجزيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد