ويكيبيديا

    "antes de la adopción del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قبل اعتماد
        
    • وقبل اعتماد
        
    • قبل تاريخ اعتماد
        
    En cuanto al resto, o bien no se disponía de información o los informes fueron presentados antes de la adopción del formulario. UN أما بالنسبة لﻷنشطة المتبقية فلم تتوفر معلومات عنها أو كانت التقارير قد قدمت عنها قبل اعتماد شكل اﻹبلاغ الموحد.
    Dicho esto, quisiera ahora dar la palabra a las delegaciones que deseen hacer una declaración antes de la adopción del informe. UN وعليه، أستسمحكم في إعطاء الكلمة الآن إلى الوفود الراغبة في الإدلاء ببيانات قبل اعتماد التقرير، أستهلها بوفد هولندا.
    Por otra parte, todos los documentos que se han presentado a la Secretaría antes de la adopción del informe se incorporarán al anexo I. UN علاوة على ذلك، ستضاف إلى التذييل الأول جميع الوثائق المقدمة إلى الأمانة قبل اعتماد التقرير.
    antes de la adopción del proyecto de resolución, formula una declaración el representante de la Argentina. UN وقبل اعتماد القرار، أدلى ببيان ممثل الأرجنتين.
    antes de la adopción del proyecto de resolución formula una declaración el representante de los Estados Unidos. UN وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان.
    Con respecto a las nuevas denuncias que el Grupo, de acuerdo con sus métodos de trabajo, transmitió el 15 de diciembre de 1998, debe tenerse en cuenta que el Gobierno no podía responder antes de la adopción del presente informe. UN وفيما يتعلق بالحالات المبلغ عنها حديثا التي أحالها الفريق العامل في 15 كانون الأول/ديسمبر 1998 ففي ضوء أساليب عمل الفريق العامل ينبغي أن يكون مفهوما أن الحكومة لم يكن بوسعها الإجابة عنها قبل تاريخ اعتماد هذا التقرير.
    Da continuidad a algunas orientaciones estratégicas importantes aplicadas en el marco del Programa de Desarrollo Sostenible y Reducción de la Pobreza (SDPRP) en vigor antes de la adopción del PASDEP. UN وهي تنقل التوجهات الاستراتيجية الهامة المتبعة في إطار برنامج التنمية المستدامة والحد من الفقر الذي كان مطبقاً قبل اعتماد خطة تحقيق التنمية المتسارعة والمستدامة لإنهاء الفقر.
    Con esto parece concluir mi lista de aquellos que solicitaron hacer uso de la palabra antes de la adopción del informe. ¿Desea alguna otra delegación hacer una declaración antes de la adopción del informe? UN وبذلك يبدو أني استنفدت قائمة من طلبوا الكلمة قبل اعتماد التقرير.
    1. Las Salas de la Corte se deberían constituir antes de la adopción del reglamento, como ha sido el caso del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ١ - ينبغي إنشاء دوائر المحكمة قبل اعتماد اللائحة الداخلية، على نحو ما تم بالنسبة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Ya se ha dicho en anteriores informes de la India que los derechos civiles y políticos enunciados en el Pacto están incorporados en la Constitución de la India y en otras leyes promulgadas incluso antes de la adopción del Pacto. UN وفي التقارير التي قدمتها الهند في الماضي سبق بيان أن الحقوق المدنية والسياسية المعترف بها في العهد مكرسة على النحو الملائم في الدستور الهندي وغيره من القوانين التي سُنت قبل اعتماد العهد.
    Esas notificaciones, presentadas antes de la adopción del Convenio, no satisfacen los requisitos de información estipulados en el anexo I del Convenio, y por tanto, esos productos químicos no cumplen los requisitos para su inclusión en el anexo III. UN وهذه الإخطارات التي قدمت قبل اعتماد الاتفاقية، غير مستوفية لشروط المرفق الأول من الاتفاقية فيما يتعلق بالمعلومات ونتيجة لذلك فهذه المواد الكيميائية لا تستوفي جميع الشروط لإدراجها في المرفق الثالث.
    Además, todos los documentos ya presentados a la Secretaría antes de la adopción del informe se añadirán a la lista de documentos en las correspondientes subsecciones. UN وعلاوة على ذلك، ستضاف كل الوثائق التي قدمت إلى الأمانة قبل اعتماد التقرير إلى قوائم الوثائق تحت الأبواب الفرعية المناسبة.
    Con respecto a la buena gobernanza, me complace informar a la Asamblea de que Uganda ha seguido aplicando las reformas que emprendió antes de la adopción del actual Programa de Acción en favor de los países menos adelantados. UN وفيما يتعلق بالحكم الصالح، يسعدني أن أبلغ الجمعية بأن أوغندا تسير قدما في الإصلاحات التي بدأت بها قبل اعتماد برنامج العمل الحالي لصالح البلدان الأقل نموا.
    Se llevará a cabo un examen financiero externo del rendimiento de cada centro a intervalos periódicos, que se decidirán antes de la adopción del centro por la Conferencia de las Partes. UN 30 - يتم إجراء مراجعة مالية خارجية لأداء كل مركز في فترات منتظمة يتم تحديدها قبل اعتماد مؤتمر الأطراف للمركز.
    Debe señalarse que el matrimonio forzado era un delito penal con arreglo al derecho de Noruega antes de la adopción del segundo párrafo del artículo 222 del Código Penal, en calidad de coerción ordinaria en virtud del primer párrafo del artículo 222. UN ويجب الإشارة إلى أن الزواج بالإكراه كان قبل اعتماد الفقرة الثانية من الباب 222 من قانون العقوبات جريمة يعاقَب عليها طبقا للقانون النرويجي، وذلك كعقاب عادي وفقا للفقرة الأولى من الباب 222.
    También expresó satisfacción ante su positiva relación con el Consejo durante el examen y las nuevas respuestas presentadas antes de la adopción del resultado. UN ورحبت أيضاً بالمشاركة الإيجابية لجمهورية كوريا مع المجلس في إطار الاستعراض الدوري الشامل وبالردود الإضافية المقدمة قبل اعتماد النتائج.
    El Canadá solicitó que la Secretaría corrigiera el error antes de la adopción del informe del Grupo de Trabajo, dentro de los plazos establecidos para incorporar correcciones. UN لذلك، طلبت كندا إلى الأمانة تصويب هذا الخطأ قبل اعتماد تقرير الفريق العامل في غضون الموعد النهائي المحدد لإدخال التصويبات.
    antes de la adopción del proyecto de resolución, formula una declaración el representante de los Estados Unidos. UN وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الولايات المتحدة الأمريكية ببيان.
    88. antes de la adopción del proyecto de decisión, el observador de Myanmar formuló una declaración. UN ٨٨ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى المراقب عن ميانمار ببيان.
    88. antes de la adopción del proyecto de decisión, el observador de Myanmar formuló una declaración. UN ٨٨ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى المراقب عن ميانمار ببيان.
    antes de la adopción del proyecto de decisión, el representante de Cuba formuló una declaración. UN ٨٦ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل كوبا ببيان.
    Con respecto a las nuevas denuncias que el Grupo, de acuerdo con sus métodos de trabajo, transmitió el 15 de diciembre de 1998, debe tenerse en cuenta que el Gobierno no podía responder antes de la adopción del presente informe. UN أما فيما يتعلق بالحالات المبلغ عنها حديثا التي أحالها الفريق العامل في 15 كانون الأول/ديسمبر 1998 ففي ضوء أساليب عمل الفريق العامل ينبغي أن يكون مفهوما أن الحكومة لم يكن بوسعها الإجابة عنها قبل تاريخ اعتماد هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد