Por último, lamenta que la delegación del Canadá haya entendido conveniente referirse a hechos ocurridos antes de la creación de la Oficina. | UN | وأخيرا أعرب عن أسفه ﻷن الوفد الكندي استصوب اﻹشارة إلى أحداث وقعت قبل إنشاء المكتب. |
Se creó en 1920, mucho antes de la creación del Estado. | UN | وقد أنشئ هذا الاتحاد في عام ٠٢٩١ قبل إنشاء الدولة بأمد طويل. |
Incluso antes de la creación de este grupo de trabajo, los controles existentes habían permitido la confiscación de diamantes ilegales. | UN | وحتى قبل إنشاء فرقة العمل، نتج عن وجود الضوابط القائمة ضبط شحنات غير قانونية من الماس. |
antes de la creación del nuevo ministerio, el principal asesor de la política cultural del Gobierno era el Departamento de Asuntos Internos. | UN | وقبل إنشاء الوزارة الجديدة، كانت إدارة الشؤون الداخلية المستشار الرئيسي للحكومة بشأن السياسة الثقافية. |
antes de la creación de la Organización de las Naciones Unidas, y con ésta, de un régimen internacional de protección de los derechos humanos, la concepción imperante de los estados de excepción tenía un marcado carácter absolutista. | UN | وقبل إنشاء الأمم المتحدة ومعها نظام عالمي لحماية حقوق الإنسان، كانت النظرة السائدة لحالات الطوارئ نظرة مطلقة بلا ريب. |
Durante los años de vida del OPANAL, y aun antes de la creación del Tratado, nuestra región ha contado con la invalorable asistencia del OIEA. | UN | وطوال سنوات وجود وكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية، وحتى قبل قيام المعاهدة، حصلت منطقتنا على مساعدة قيمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
De igual modo, antes de la creación del Gobierno Provisional había una serie de leyes en vigor. | UN | وبالمثل، كان هناك عدد من القوانين السارية قبل إقامة الحكومة المؤقتة. |
:: emitir su opinión antes de la creación de un puesto a jornada parcial en el establecimiento. | UN | :: تقديم رأيه أو رأيها مسبقا قبل إنشاء أي وظيفة ذات دوام جزئي في المؤسسة. |
Entonces creíamos, y seguimos creyéndolo ahora, que, antes de la creación de la Comisión, faltaba una herramienta fundamental en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | واعتقدنا في ذلك الوقت، وما نزال نعتقد الآن، بأنه قبل إنشاء اللجنة، كانت أداة حيوية مفتقدة في ترسانة الأمم المتحدة. |
Se señala que los judíos han vivido entre árabes y musulmanes en paz y armonía durante siglos en diferentes países, antes de la creación de la entidad sionista que, desafortunadamente, ha creado animosidades entre musulmanes, árabes y judíos. | UN | ويستند القرار إلى العلاقات الجيدة التي كانت تربط بين اليهود والعرب بمختلف أديانهم على مدى قرون طويلة قبل إنشاء الكيان الإسرائيلي، الذي للأسف خلق وزرع لكي يخلق العداوة بين العرب والمسلمين واليهود. |
antes de la creación del grupo de trabajo nacional, se prestó asesoramiento sobre mecanismos de coordinación según las necesidades | UN | وقُدّمت المشورة بشأن آليات التنسيق حسب الحاجة قبل إنشاء الفريق العامل الوطني |
Esas personas, en su mayoría de origen croata, acudieron a defender los hogares donde habían nacido ellos o sus padres y a proteger a familiares del destino sangriento que se había previsto para ellos; lo hicieron antes de la creación del ejército croata y ya no participan en la defensa del país. | UN | ومعظم هؤلاء اﻷفراد كانوا من أصل كرواتي وجاءوا للذود عن ديارهم التي ولدوا فيها أو ولد فيها آباؤهم وأمهاتهم، ولحماية أفراد أسرهم من المصير الدموي الذي خطط لهم. وقد جاء هؤلاء اﻷفراد قبل إنشاء الجيش الكرواتي، ولم يعد لهم أي دور في الدفاع عن كرواتيا. |
En primer lugar, en contraste con la situación existente en muchos otros países, la CEI no tuvo oportunidad de asesorar al Gobierno sobre la viabilidad de las fechas electorales elegidas, dado que éstas fueron determinadas mucho antes de la creación de la CEI. | UN | فأولا، وعلى خلاف الحالة السائدة في كثير من البلدان اﻷخرى، لم يتوفر للجنة الانتخابية المستقلة الفرصة ﻹسداء النصح إلى الحكومة بشأن إمكانية اختيار تواريخ الانتخاب، نظرا ﻷن التواريخ هذه حددت قبل إنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة بوقت طويل. |
4. El informe sobre la marcha de la evaluación se terminó antes de la creación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | ٤ - واكتمل التقرير المرحلي قبل إنشاء مكتب المراقبة الداخلية. |
Afirma además la República Srpska que no puede atribuírsele la responsabilidad de actos cometidos por milicias irregulares y por militares yugoslavos antes de la creación de la propia República Srpska y sin su control o dirección. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تدعي جمهورية صربسكا أن الجمهورية لا يمكن مساءلتها على أفعال ارتكبتها ميليشيات غير نظامية وأفراد عسكريون يوغوسلافيون قبل إنشاء جمهورية صربسكا ودون أن تكون لها سيطرة أو إشراف عليهم. |
El SGP ha sido beneficioso para los países en desarrollo y, en particular, para los sectores que estaban en buena parte excluidos del proceso de liberalización global del comercio antes de la creación de la OMC. | UN | فقد استفادت البلدان النامية من نظام اﻷفضليات المعمم، بما في ذلك في قطاعات كانت مستبعدة أساسا من عملية تحرير التجارة العالمية قبل إنشاء منظمة التجارة العالمية. |
antes de la creación de las agrupaciones de aldea, las mujeres de las zonas rurales no participaban en la elaboración de los planes de desarrollo, pero desde hace algunos años están asociadas a la elaboración y a la ejecución de dichos planes a través de los proyectos que ellas mismas inician. | UN | قبل إنشاء المجمﱠعات الريفية، لم تكن المرأة الريفية تساهم في وضع خطط التنمية. وقبل عدة سنوات فقط، أصبحت المرأة تشترك في وضع وتنفيذ خطط التنمية، من خلال المشاريع التي تبادر بها هي بالذات. |
Esa fidelidad era la forma en que se manifestaba y aún se manifiesta la soberanía en el derecho internacional existente antes de la creación del Estado nación, en la ley musulmana y, más concretamente, en el derecho público de Marruecos. | UN | وهذا الولاء هو الشكل الذي تجسدت ولا تزال تتجسد فيه السيادة في القانون الدولي الساري قبل إنشاء دولة اﻷمة، وفي القانون اﻹسلامي، وفي قانون أخص هو القانون المغربي العام. |
antes de la creación de la Unidad de Denuncias Judiciales no existía vía alguna para obtener reparación si se estaba descontento con el comportamiento de los funcionarios de los tribunales. | UN | وقبل إنشاء وحدة الشكاوى، لم يكن هناك أي سبيل لالتماس المرء التعويض إن لم يكن راضياً عن سلوك موظفي المحاكم. |
antes de la creación del Departamento encargado de promover el adelanto de la mujer, en 1990, la URMC y el Ministerio de Asuntos Sociales eran las únicas instituciones competentes en materia de integración de la mujer en el desarrollo. | UN | وقبل إنشاء الإدارة المكلفة بالنهوض بالمرأة في عام 1990، كان الاتحاد الثوري لنساء الكونغو ووزارة الشؤون الاجتماعية هما المؤسستان الوحيدتان في مسألة إدماج المرأة في التنمية. |
antes de la creación del centro subregional de Suva, se tendía a prestar escasa atención a la subregión del Pacífico en la mayoría de las intervenciones programáticas regionales. | UN | 36 - وقبل إنشاء المركز دون الإقليمي في سوفا، كان نصيب منطقة المحيط الهادئ الفرعية الإهمال إلى حد بعيد في معظم مداخلات البرامج الإقليمية. |
Esta norma no se aplica a las bodas religiosas celebradas antes de la creación o el restablecimiento de los órganos soviéticos del registro civil ni a los certificados de nacimiento, matrimonio, divorcio y defunción obtenidos en esas ceremonias. | UN | على أن هذه القاعدة لا تنطبق على الأحوال المدنية التي كانت تسجل، قبل قيام السلطات السوفياتية، على أساس طقوس دينية، ولا على شهادات الولادة أو الزواج أو الطلاق أو الوفاة التي تثبت ذلك التسجيل. |
La mayoría de esas comunidades existía antes de la creación de las áreas mencionadas. | UN | وكان معظم هذه التجمعات السكانية موجوداً قبل إقامة مناطق " إطلاق النار " هذه. |
Antes del cataclismo antes de la creación de este universo. | Open Subtitles | قبل الطوفان قبل أن يخلق هذا الكون |