Si la persona que ocupaba el apartamento antes de la guerra no presentaba esa reclamación a tiempo podía perder permanentemente los derechos de ocupación. | UN | وإذا تخلف شاغلو هذه العقارات قبل الحرب عن تقديم المطالبات في الوقت المحدد فقدوا حقوق شغل هذه العقارات بصفة دائمة. |
Los expertos de la Comisión han podido comparar estas nuevas imágenes con las obtenidas antes de la guerra. | UN | وبوسع خبراء اللجنة مقارنة هذه الصورة الجديدة بما تم الحصول عليه قبل الحرب من صور. |
antes de la guerra estuve en Bélgica y encontré un detective muy famoso. | Open Subtitles | كنت في بلجيكا قبل الحرب وقد تعرفت إلى محقق شهير هناك |
"Las cosas que antes de la guerra no parecían tan malas fueron completamente destruidas. | Open Subtitles | المنشآت التي كانت قبل الحرب والتي كانت لا بأس بها دمرت تماما |
También ocuparse de las percepciones que circulan sobre Bin Laden, Saddam Hussein, las conexiones que circularon antes de la guerra de Irak. | TED | ايضا في التعامل مع التصورات التي يغير اتجاهها بن لادن, صدام حسين, الروابط التي تغير اتجاهها قبل حرب العراق |
Entonces el Mayor Horton mencionó... a unos americanos en Hexley Hall antes de la guerra. | Open Subtitles | ثم ذكر الميجور هورتون, عن وجود عائلة امريكية فى هيكسلى هول قبل الحرب |
En suma, durante la ocupación, la población de Letonia antes de la guerra se redujo en un tercio. | UN | وبإيجاز، انخفض عدد سكان لاتفيا أثناء الاحتلال بمقدار ثلث ما كان عليه قبل الحرب. |
Hará falta mucho tiempo para que la economía del país recupere el nivel que tenía antes de la guerra. | UN | وسيلزم الكثير من الوقت لكي يستعيد اقتصاد البلاد مستواه لما قبل الحرب. |
Cabe señalar que ya no hay croatas en Travnik, donde constituían casi el 50% de la población antes de la guerra. | UN | وجدير باﻹشارة إنه لم يعد في ترافنيك أي كرواتيين بعد أن كانوا يمثلون حوالي ٥٠ في المائة من السكان قبل الحرب. |
Su población antes de la guerra estaba compuesta por musulmanes en un 45,3%, croatas en 36,9% y otras etnias en 16,8%. | UN | وكان سكانها قبل الحرب يتألفون من ٣,٥٤ في المائة من المسلمين و٩,٦٣ في المائة من الكروات و ٨,٦١ في المائة من غيرهم. |
Se vacunó contra el sarampión a un número estimado en el 75% de los niños menores de 5 años, en comparación con menos del 40% antes de la guerra. | UN | وتم تحصين حوالي ٧٥ في المائة من اﻷطفال اﻷقل من خمس سنوات ضد الحصبة، وكانت نسبة التغطية قبل الحرب ٤٠ في المائة. |
Aunque en la actualidad está intacto menos del 50% del sistema de abastecimiento de agua existente antes de la guerra, el número de personas con acceso a él no ha disminuido en forma espectacular. | UN | وعلى الرغم من أن أقل من ٥٠ في المائة من نظام اﻹمداد قبل الحرب ظل سليما، فإن عدد المستفيدين لم ينخفض بشكل مأساوي. |
Sólo 25 años después de la guerra consiguió nuestra población llegar al nivel que tenía antes de la guerra. | UN | ولم يصل شعبنا مرة أخرى إلى المستوى الذي كان عليه قبل الحرب إلا بعد ٢٥ سنة من انتهائها. |
Gracias al proyecto del PNUD, la producción de agua potable en Mogadishu alcanzó en mayo de 1993 los niveles de antes de la guerra. | UN | وبفضل مشروع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصل انتاج مياه الشرب في مقديشيو الى مستويات ما قبل الحرب بحلول أيار/مايو ١٩٩٣. |
No obstante, la producción sigue muy por debajo de los niveles medios de antes de la guerra. | UN | ومع ذلك، لا يزال الانتاج أقل بكثير من متوسط أحجامه قبل الحرب. |
Se vacunó contra el sarampión a un número estimado en el 75% de los niños menores de 5 años, en comparación con menos del 40% antes de la guerra. | UN | وتم تحصين حوالي ٧٥ في المائة من اﻷطفال اﻷقل من خمس سنوات ضد الحصبة، وكانت نسبة التغطية قبل الحرب ٤٠ في المائة. |
De los 750 magistrados en ejercicio antes de la guerra sólo quedan 256. | UN | ولم يبق من القضاة البالغ عددهم ٧٥٠ قاضيا والذين كانوا يعملون قبل الحرب سوى ٢٥٦ قاضيا. |
De los resultados de las campañas de vacunación correspondientes al primer trimestre de 1995 se desprende que su alcance está llegando paulatinamente de nuevo al que tenía antes de la guerra. | UN | وتُظهر نتائج التحصين الخاصة بالربع اﻷول من عام ١٩٩٥ أن التغطية ترتفع تدريجيا إلى المستويات التي كانت عليها قبل الحرب. |
Hace ya mucho tiempo que se verificó el material nuclear sujeto a inspecciones de salvaguardias antes de la guerra del Golfo. | UN | فالمواد النووية الخاضعة للتفتيش بموجب الضمانات قبل حرب الخليج قد قدم عنها منذ أمد طويل حساب واف. |
Y antes de la guerra Vd. era el escalador más famoso del mundo. | Open Subtitles | وقبل الحرب كنت انت اعظم متسلق جبال في العالم بأجمعه |
Esta red fue concebida antes de la guerra de Kosovo de 1999. | UN | وقد صممت هذه الشبكة قبل اندلاع الحرب في كوسوفو عام 1999. |
Esta cifra había aumentado a 2 millones de barriles en los años ochenta, antes de la guerra de 1991. | UN | وارتفع هذا الرقم إلى مليوني برميل في الثمانينات قبل اندلاع حرب عام 1991. |
Además, pidieron a Rusia que cumpliera lo pactado en el acuerdo de seis puntos y que todas las fuerzas rusas regresaran a las posiciones que ocupaban antes de la guerra. | UN | وأهابت بروسيا أيضا أن تنفذ الاتفاق المؤلف من 6 نقاط وأن تعود جميع القوات الروسية إلى مواقعها السابقة للحرب. |
Leí los cinco libros que Luc Jardie, escribió antes de la guerra. | Open Subtitles | "اقرأ الخمسة كتب التى كتبها "لوك جارديه قبل إندلاع الحرب |
Mucha gente tenía planes antes de la guerra. Como George Zip. | Open Subtitles | الكثير مِنْ الناسِ وضعت الخططَ قبل الحربِ. |
Se estima que en 1997 el número de personas desplazadas que regresaron a los lugares en que residían antes de la guerra ascendió a 58.000, 35.000 de las cuales eran miembros de minorías. | UN | ويقدر عدد المشردين الذين عادوا في عام ١٩٩٧ إلى ديارهم التي كانوا يسكنونها في الفترة السابقة على الحرب ﺑ ٠٠٠ ٥٨، بما في ذلك نحو ٠٠٠ ٣٥ من اﻷقليات. |
¿Y el proyecto de tienda del que me habló, especializada en cosas de antes de la guerra, tipo "exposición del 37"? | Open Subtitles | ماذا عن فكرة المتجر؟ لبيع أغراض ماقبل الحرب, على غرار معرض العالم 37. |
Es de mi hijo. Lo encontró antes de la guerra, por Santo Río. | Open Subtitles | مزرعة إبني ، وجدها قبل أن تبدأ الحرب (قرب بلدة تدعي (سانتو ريو |