ويكيبيديا

    "antes de la presentación del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قبل تقديم
        
    • قبل عرض
        
    Quiere hacer entender a la delegación que el propósito de las observaciones finales del Comité es destacar los aspectos que le parecen problemáticos, en la esperanza de que se aborden antes de la presentación del siguiente informe. UN وقال إنه يود أن يوضح للوفد أن غرض الملاحظات الختامية من اللجنة هو إبراز المجالات التي ترى اللجنة أن بها مشكلات على أمل أن تعالج هذه المشكلات قبل تقديم التقرير التالي.
    Las consultas con los patrocinadores y con otras delegaciones tuvieron lugar antes de la presentación del proyecto de resolución a fin de asegurar que se llegara a un consenso sobre el mismo. UN وقد أجريت قبل تقديم مشروع القرار مشاورات مع مقدميه ومع الوفود الأخرى في محاولة لضمان التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه.
    Habida cuenta de que la carta fue presentada inmediatamente antes de la presentación del presente informe, no se había recibido una respuesta. UN وحيث أنه قد تم تقديم الرسالة قبل تقديم هذا التقرير مباشرة، فلم نتلق أي رد حتى الآن.
    22. El representante de Francia lamentó que no hubiera habido un intercambio de pareceres oficioso antes de la presentación del informe del Secretario General al Grupo de Trabajo. UN ٢٢- وأعرب ممثل فرنسا عن أسفه لعدم إجراء أي تبادل غير رسمي في اﻵراء قبل عرض تقرير اﻷمين العام على الفرقة العاملة.
    El objetivo fue transmitir a los funcionarios vietnamitas la experiencia adquirida por los expertos de otros países y de las Naciones Unidas antes de la presentación del proyecto de ley sobre los tratados para su aprobación por la Asamblea Nacional de Viet Nam. UN وكان الهدف المتوخى هو إطلاع المسؤولين الفييتناميين على تجارب الخبراء من بلدان أخرى ومن الأمم المتحدة قبل عرض مشروع القانون المتعلق بالمعاهدات على الجمعية الوطنية لفييت نام من أجل الموافقة عليه.
    El proceso comienza mucho antes de la presentación del expediente al Comité y no termina cuando concluye el proyecto. UN وتبدأ هذه العملية قبل تقديم الملف إلى اللجنة وتنتهي بنهاية المشروع.
    Esta propuesta se presentó antes de la presentación del informe final sobre el estudio realizado en esta materia por el Relator Especial, Sr. Alfonso Martínez. UN عُرض هذا الاقتراح قبل تقديم التقرير النهائي عن الدراسة التي أعدها المقرر الخاص السيد ألفونسو مارتينيس بشأن هذه المسألة.
    Estas deliberaciones tal vez tengan lugar antes de la presentación del tema 3. UN وقد تُجرى هذه المداولات قبل تقديم البند 3.
    No obstante, existen límites a las mejoras que se pueden introducir antes de la presentación del próximo proyecto de presupuesto. UN إلا أنه توجد قيود على التحسينات التي يمكن إدخالها قبل تقديم الميزانية المقترحة التالية.
    En su defecto, el Comité se encargará de la aplicación de la Convención antes de la presentación del informe del Estado parte. UN وفي حالة عدم حدوث ذلك، ستناقش اللجنة تنفيذ الاتفاقية قبل تقديم تقرير الدولة الطرف.
    Se prevé que ese informe se remita al Gabinete antes de la presentación del presente informe del examen periódico universal. UN ومن المتوقع أن يقدَّم هذا التقرير إلى مجلس الوزراء قبل تقديم تقرير جزر مارشال إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Se prevé que ese informe se remita al Gabinete antes de la presentación del presente informe del examen periódico universal. UN ومن المتوقع أن يقدَّم هذا التقرير إلى مجلس الوزراء قبل تقديم تقرير جزر مارشال إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Este proceso no se terminará antes de la presentación del cuarto informe anual, en el que se resumirán el enfoque y los progresos realizados. UN ولن تكتمل هذه العملية قبل تقديم التقرير السنوي الرابع، الذي سيوجز النهج المتبع والتقدم المحرز.
    Este proceso no se terminará antes de la presentación del cuarto informe anual, en el que se resumirán el enfoque y los progresos realizados. UN ولن تكتمل هذه العملية قبل تقديم التقرير السنوي الرابع، الذي سيوجز النهج المتبع والتقدم المحرز.
    Aunque esta ley se promulgó antes de la presentación del informe en 2006, es importante volver a referirse a ella pues su repercusión se ha sentido principalmente después. UN ومع أن الأمر حصل قبل تقديم التقارير عام 2006، إلا أنه من الضروري ذكره مجدداً لأن الجزء الأكبر من أثره ظهر بعد ذلك.
    8. Al final de la reunión del 12 de octubre se acordó que se celebrara una nueva serie de conversaciones en Yangon antes de la presentación del presente informe a la Asamblea General, si así lo deseaban las autoridades de Myanmar. UN ٨ - وتم الاتفاق في نهاية الاجتماع المعقود في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر على إمكانية إجراء جولة أخرى من المحادثات في يانغون قبل تقديم هذا التقرير الى الجمعية العامة، إذا كانت تلك هي رغبة سلطات ميانمار.
    62. La Sra. MEDINA QUIROGA dice que le gustaría ver por escrito, antes de la presentación del próximo informe periódico, las respuestas a las siguientes preguntas. UN ٢٦- السيدة مدينا كيروغا: قالت إنها تود أن ترى ردوداً كتابية على اﻷسئلة التالية قبل تقديم التقرير الدوري القادم.
    La Comisión solicita que en el futuro se prepare y presente, antes de la presentación del proyecto de presupuesto anual o simultáneamente, un informe completo sobre la ejecución. UN 15 - وتطلب اللجنة أن يتم في المستقبل إعداد تقرير أداء كامل وتقديمه قبل تقديم تقديرات الميزانية السنوية أو متزامنا معها.
    Las consultas celebradas con los patrocinadores y con otras delegaciones tuvieron lugar antes de la presentación del proyecto de resolución, en un esfuerzo por asegurar una vez más el consenso sobre el proyecto de resolución. UN وأجريت مشاورات مع مقدمي مشروع القرار وغيرهم من الوفود قبل عرض مشروع القرار، في محاولة للتوصل مرة أخرى إلى توافق بشأنه في الآراء.
    Hice traducir mi informe al tamil apenas redactado, y espero que antes de la presentación del informe ante la Asamblea General se haya finalizado la traducción al sinalés. UN وفي فترة إعداد التقرير، عملت على ترجمة تقريري إلى لغة التاميل وآمل أن تنتهي الترجمة إلى لغة سينهالا قبل عرض التقرير على الجمعية العامة().
    En lo tocante al Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo, aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 9 de diciembre de 1999, el Gobierno de Liechtenstein se propone presentar al Parlamento las enmiendas a la legislación interna necesarias para la plena aplicación del Convenio antes de la presentación del proyecto de ley de ratificación de dicho Convenio, o simultáneamente con ella. UN 27 - فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1999 تعتزم حكومة ليختنشتاين أن تعرض على البرلمان تعديلات ضرورية على التشريع المحلي من أجل التنفيذ الكامل للاتفاقية قبل عرض مشروع قرار التصديق على الاتفاقية أو في وقت متزامن معه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد