ويكيبيديا

    "antes de que se aprobara la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قبل اتخاذ
        
    • قبل اعتماد
        
    • وقبل اتخاذ
        
    • قبل صدور
        
    • قبل إقرار
        
    • وقبل إصدار
        
    • وقبل اعتماد
        
    Reconociendo la importancia de que el Iraq alcance la posición internacional que tenía antes de que se aprobara la resolución 661 (1990), UN وإذ يسلم بأهمية تمكن العراق من أن يتبوأ مكانة دولية مماثلة للمكانة التي كان يحتلها قبل اتخاذ القرار 661،
    Reconociendo la importancia de que el Iraq alcance la posición internacional que tenía antes de que se aprobara la resolución 661 (1990), UN وإذ يسلم بأهمية تمكن العراق من أن يتبوأ مكانة دولية مماثلة للمكانة التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ القرار 661،
    Aunque se redactó antes de que se aprobara la resolución 50/227, es sorprendente que no se refiera en mayor detalle a estos órganos. UN ولما كان البرنامج قد صيغ قبل اتخاذ القرار ٥٠/٢٢٧، فإن إغفاله ﻷي إشارة أكثر تفصيلا إلى هاتين الهيئتين أمر يدعو للدهشة.
    Todos estos Estados, excepto Brunei Darussalam, Camboya y China, habían promulgado su legislación antes de que se aprobara la Convención. UN وقد عمدت هذه الدول جميعها، باستثناء بروني دار السلام والصين وكمبوديا الى سن تشريعاتها قبل اعتماد الاتفاقية.
    antes de que se aprobara la resolución, hemos escuchado al Observador Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas. UN ولقد استمعنا اليوم، قبل اعتماد القرار، إلى خطاب المراقب الدائم عن سويسرا لدى الأمم المتحدة.
    antes de que se aprobara la decisión, el representante de los Estados Unidos de América hizo una declaración. UN 295 - وقبل اتخاذ المقرر، أدلى ممثل الولايات المتحدة الأمريكية ببيان.
    Las actividades se habían iniciado antes de que se aprobara la resolución 60/259 de la Asamblea General en mayo de 2006. UN وقد تم الاضطلاع بهذه الأنشطة قبل صدور قرار الجمعية العامة 60/259 في أيار/مايو 2006.
    15. antes de que se aprobara la resolución 57/4 B habían sido presentados cuatro planes de pago. UN 15 - ولقد قُدمت أربع خطط للدفع قبل اتخاذ القرار 57/4 باء.
    Salvo contadas excepciones, que constituyen esencialmente actualizaciones de las leyes vigentes o nuevas normas, los reglamentos de que se ha informado se promulgaron antes de que se aprobara la resolución. UN ومع بعض الاستثناءات، التي تمثل أساسا استكمالات للتشريعات القائمة أو قواعد جديدة، فإن الأنظمة التي جرى الإبلاغ عنها قد سنت قبل اتخاذ القرار.
    En el presente informe he incluido algunos logros obtenidos antes de que se aprobara la resolución, ya que forman parte de la secuencia de nuestros esfuerzos para aumentar nuestra capacidad de mediación. UN 6 - وفي هذا التقرير، قمت بإدراج بعض الإنجازات التي تحققت قبل اتخاذ القرار، وذلك لأنها تشكل سلسلة متصلة من جهودنا المبذولة صوب تعزيز قدرتنا على الوساطة.
    La secretaría explicó que los locales de conferencias de las Naciones Unidas se habían reservado para esas fechas antes de que se aprobara la resolución 48/162, por lo que sería difícil cambiarlas, habida cuenta del apretado calendario de reuniones de las Naciones Unidas. UN وذكرت اﻷمانة أن مرافق المؤتمرات قد حجزت وفقا لهذين الموعدين، قبل اتخاذ القرار ٤٨/١٦٢، وأن ثمة صعوبة في تغييرهما، وذلك في ضوء جدول الاجتماعات المثقل لدى اﻷمم المتحدة.
    La secretaría explicó que los locales de conferencias de las Naciones Unidas se habían reservado para esas fechas antes de que se aprobara la resolución 48/162, por lo que sería difícil cambiarlas, habida cuenta del apretado calendario de reuniones de las Naciones Unidas. UN وذكرت اﻷمانة أن مرافق المؤتمرات في اﻷمم المتحدة قد حجزت وفقا لهذين الموعدين، قبل اتخاذ القرار ٤٨/١٦٢، وأن ثمة صعوبة في تغييرهما، وفي ضوء جدول اجتماعات اﻷمم المتحدة المثقل.
    En este sentido, mi delegación encomia al Consejo Económico y Social por haber iniciado, incluso antes de que se aprobara la resolución 57/270 B, la celebración de sesiones conjuntas de las Mesas entre sus diversas comisiones orgánicas y entre las comisiones orgánicas y el propio Consejo Económico y Social. UN وفي هذا الصدد، يشيد وفد بلدي بشروع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عقد اجتماعات مشتركة بين مكاتب لجانه الفنية المختلفة وبين اللجان الفنية والمجلس نفسه وذلك حتى قبل اتخاذ القرار 57/270 باء.
    Aun antes de que se aprobara la Convención, la cantidad de intereses sectoriales en los océanos había comenzado a crecer. UN وحتى قبل اعتماد الاتفاقية، أخذ عدد المصالح القطاعية في المحيطات ينمو.
    La mayoría de las guías, manuales y demás publicaciones técnicas de que se dispone actualmente se elaboraron antes de que se aprobara la Convención. UN وقد أُعد معظم الأدلة والكتيبات الإرشادية وغيرها من المنشورات التقنية المتوفرة حاليا قبل اعتماد الاتفاقية.
    Por consiguiente, para colmar una laguna evidente de la Ley, el Presidente efectuó los nombramientos utilizando el mismo procedimiento que los presidentes que lo habían precedido antes de que se aprobara la 17ª enmienda. UN وبناء عليه، قام الرئيس، ردّاً على ما يشكل بوضوح ثغرة في القانون ذي الصلة، بالتعيينات اللازمة على غرار ما قام به أسلافه من الرؤساء قبل اعتماد التعديل السابع عشر.
    antes de que se aprobara la resolución, el representante de Qatar (en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas integrantes del Grupo de los 77 y China) formuló una declaración. UN 44 - وقبل اتخاذ القرار أدلى ممثل قطر ببيان، باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أعضاء مجموعة الـ 77 والصين.
    Tal como se señala en el último informe, antes de que se aprobara la enmienda una mujer extranjera que contraía matrimonio con un nacional de Zimbabwe adquiría la ciudadanía automáticamente, lo que no ocurría en el caso del ciudadano extranjero que se casaba con una mujer de Zimbabwe. UN وكما جاء في التقرير الأخير، تكتسب الأجنبيات، اللاتي تزوجن من زمبابويين قبل صدور التعديل، المواطنة تلقائياً بحكم زواجهن ولا ينطبق هذا التيسير على المواطنات اللاتي يتزوجن من أجانب.
    Dado que el marco estratégico para el período 2008-2009 se redactó antes de que se aprobara la estrategia, el informe sobre la ejecución de los programas correspondiente a ese período no se referirá a la estrategia de la ONUDD para el período 2008-2011. UN ولما كان الإطار الاستراتيجي للفترة 2008-2009 صيغ قبل إقرار الاستراتيجية، فلن يغطي تقرير أداء البرنامج لتلك الفترة استراتيجية الفترة 2008-2011 للمكتب.
    antes de que se aprobara la resolución, el representante de México hizo una declaración. UN 7 - وقبل إصدار القرار، أدلى ممثل المكسيك ببيان.
    antes de que se aprobara la Constitución, solo era posible acceder a las tierras de la nación swazi por conducto de los hombres de las familias que juraban lealtad al jefe de las zonas. UN وقبل اعتماد الدستور، كان الحصول على هذه الأراضي حكراً على أفراد الأسرة الذكور الموالين لعمدة المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد