ويكيبيديا

    "antes del examen de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قبل استعراض
        
    • قبل النظر في
        
    • قبل إجراء استعراض
        
    • قبل دراسة
        
    • قبل بدء استعراض
        
    • قبل أن تنظر
        
    • قبل أي دراسة
        
    • قبل مناقشة
        
    • قبل الاستعراض
        
    No obstante, cualquier modificación metodológica del plan debería presentarse a la Asamblea General en 2010 para que fuera aprobada antes del examen de las cuantías de 2011. UN لكن أي تغييرات منهجية في النظام سيتعين عرضها على الجمعية العامة في عام 2010 للموافقة عليها قبل استعراض مستوى المبالغ في عام 2011.
    Por ejemplo, antes del examen de mitad del período, sólo 38 países en desarrollo contaban con datos que indicaban si la malnutrición infantil iba en aumento o en disminución. UN فعلى سبيل المثال، لم توجد، قبل استعراض منتصف العقد، بيانات توضح ما إذا كان هناك زيادة أو نقصان في سوء تغذية الطفل إلا في ٣٨ بلدا ناميا.
    El tribunal de casación, tres días como mínimo antes del examen de la causa, debe informar del momento de su examen. UN ويعلق اﻹشعار بموعد فحص القضية في مقر محكمة الاستئناف في موعد لا يقل عن ثلاثة أيام قبل النظر في القضية.
    También alientan a la prosecución de la práctica de compartir listas de cuestiones con los Estados antes del examen de sus informes. UN كما أن الدول الثلاث تشجع الاستمرار في أسلوب اقتسام قوائم القضايا مع الدول قبل النظر في تقاريرها.
    Por mi intermedio, Benin expresa la esperanza de que habrán de plasmarse acciones positivas antes del examen de mediano plazo del Programa en 1996. UN وتأمل بنن في ظهور إجراءات إيجابية قبل إجراء استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج في عام ١٩٩٦.
    Una solicitud se cancela por motivos técnicos cuando el detenido queda en libertad antes del examen de su solicitud y cuando contrata a un abogado defensor privado. UN ويجري إغلاق ملف الطلبات لأسباب فنية في الحالات التي يُفرج فيها عن المحتجز قبل دراسة الطلب والحالات التي يكون فيها المحتجز قد استعان بمحام خاص للدفاع عنه.
    o) Asegurar la terminación de las obras y la inauguración de un monumento permanente en la Sede de las Naciones Unidas para honrar la memoria de las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos antes del examen de mitad de período en 2020. UN (س) تكفل الانتهاء من تشييد نصب تذكاري دائم في مقر الأمم المتحدة تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وتدشينه قبل بدء استعراض منتصف المدة في عام 2020.
    También pidió a la secretaría que empezara a elaborar nuevos procedimientos y material de capacitación antes del examen de las siguientes comunicaciones nacionales y de la presentación de los primeros informes bienales, y que le presentara ese material y esos procedimientos en el OSACT 39. UN وطلبت الهيئة الفرعية كذلك إلى الأمانة أن تشرع في وضع مواد تدريبية وإجراءات جديدة قبل استعراض البلاغات الوطنية المقبلة وقبل تقديم أولى تقارير فترة السنتين.
    Al mismo tiempo, en el transcurso de 2014 la Comisión determinará qué ámbitos de las reformas institucionales y normativas pueden ser fácilmente puestos en práctica mediante la intervención en países específicos antes del examen de 2015. UN وفي الوقت عينه، ستحدّد اللجنة خلال عام 2014 مجالات الإصلاحات المؤسسية والسياساتية التي يمكن وضعها موضع التنفيذ من خلال الانخراط في بلدان بعينها قبل استعراض عام 2015.
    4. Pide al Administrador que presente a la Junta Ejecutiva antes del examen de los cálculos presupuestales bienales para 1998-1999 el documento de política a que se hace referencia en el párrafo 3 supra; UN ٤ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم إلى المجلس التنفيذي، قبل استعراض تقديرات ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وثيقة السياسة المشار إليها في الفقرة ٣ أعلاه؛
    Pide al Administrador que presente a la Junta Ejecutiva antes del examen de los cálculos presupuestarios bienales 1998-1999 al documento de política a que se hace referencia en el párrafo 3 supra; UN ٤ - يطلب الى مدير البرنامج أن يقدم الى المجلس التنفيذي، قبل استعراض تقديرات ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وثيقة السياسات المشار إليها في الفقرة ٣ أعلاه؛
    4. Pide al Administrador que presente a la Junta Ejecutiva, antes del examen de las estimaciones presupuestarias, correspondientes al bienio 1998-1999, el documento de política a que se hace referencia en el párrafo 3 supra; UN ٤ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم إلى المجلس التنفيذي، قبل استعراض تقديرات ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وثيقة السياسة المشار إليها في الفقرة ٣ أعلاه؛
    Por consiguiente, normalmente, el grupo de trabajo anterior al período de sesiones celebró dos sesiones, en lugar de una, antes del examen de cada informe. UN ومن ثم، اجتمع الفريق العامل لما قبل الدورة عادة في دورتين قبل النظر في أي تقرير بدلا من دورة واحدة.
    El Comité quizá desee considerar, por ejemplo, la posibilidad de dedicar una hora a las ONG antes del examen de cada informe de un Estado parte, como es la práctica del Comité contra la Tortura. UN وقد ترغب اللجنة في النظر على سبيل المثال في تخصيص ساعة واحدة للمنظمات غير الحكومية قبل النظر في تقرير أي دولة طرف، على غرار ما تقوم به لجنة مناهضة التعذيب.
    Al no poder convocar una reunión del grupo de trabajo antes de su período de sesiones, el Comité no había elaborado listas de cuestiones y preguntas para transmitir a los Estados partes antes del examen de sus informes. UN وبما أن اللجنة تعذر عليها إنشاء فريق عامل لما قبل الدورة، فإنها لم تضع قائمة بالمواضيع والأسئلة الواجب إحالتها إلى الدول الأطراف قبل النظر في تقاريرها.
    Como se indicó anteriormente, se realizarán tres exámenes a escala regional en 2008 antes del examen de mitad de período. UN 19 - وكما أشير إليه أعلاه، فسوف تجرى ثلاثة استعراضات إقليمية في عام 2008 قبل إجراء استعراض منتصف المدة.
    Alentaron al UNFPA a que avanzara con rapidez en la clasificación precisa de los gastos asociados con el programa, con arreglo a las nuevas categorías armonizadas de clasificación de los gastos, antes del examen de mitad de período. UN وشجعوا صندوق الأمم المتحدة للسكان على الإسراع بتصنيف التكاليف المرتبطة بالبرنامج تصنيفا دقيقا، يتمشى مع فئات تصنيف التكاليف المنسقة الجديدة، قبل إجراء استعراض منتصف المدة.
    A continuación, el Secretario Ejecutivo propuso como procedimiento de trabajo un análisis general de la nota extraoficial elaborada por la Secretaría, seguido de una breve presentación oral antes del examen de cada subprograma. UN ٩ - ثم اقترح اﻷمين التنفيذي، كإجراء للعمل، القيام بتحليل عام للورقة الغفل التي أعدتها اﻷمانة، ويلي ذلك تقديم عرض شفوي موجز قبل دراسة كل برنامج فرعي.
    o) Asegurar la terminación de las obras y la inauguración de un monumento permanente en la Sede de las Naciones Unidas para honrar la memoria de las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos antes del examen de mitad de período en 2020. UN (س) تكفل الانتهاء من تشييد نصب تذكاري دائم في مقر الأمم المتحدة تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وتدشينه قبل بدء استعراض منتصف المدة في عام 2020.
    Es una hipótesis que no carece de interés, pero no es necesario decir que el ombudsman sólo podría intervenir antes del examen de un caso por el Tribunal, pues evidentemente un órgano administrativo no puede controlar la labor de un órgano jurisdiccional. UN وهذا الاقتراح له وجاهته، إلا أنه من المسلم به أن ديوان الظالم لا يمكن أن يتدخل إلا قبل أن تنظر المحكمة في القضية، على أساس أنه لا يجوز صراحة لهيئة ادارية اﻹشراف على أعمال هيئة قضائية.
    7.5 El Comité observa que el abogado sostiene que se ha infringido el artículo 12 de la Convención, puesto que el Estado parte no realizó ninguna investigación tras la presentación del informe del Sr. Sørensen y la Sra. Genefke el 5 de agosto de 2009 y, además, que el autor fue expulsado del territorio del Estado parte antes del examen de su queja, según la cual su internamiento constituía una violación de la Convención. UN 7-5 تلاحظ اللجنة أن المحامي يدعي حدوث انتهاك للمادة 12 من الاتفاقية نظراً لأن الدولة الطرف لم تجر تحقيقاً بعد التقرير الذي قدمه السيد سورينسن والسيدة غينيفكي في 5 آب/أغسطس 2009 ولأنه بالإضافة إلى ذلك نُقل صاحب الشكوى من أراضي الدولة الطرف قبل أي دراسة للشكوى التي تفيد بأن احتجازه يشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    Por su parte, la Secretaría procurará asegurar que la documentación pertinente esté a disposición de las delegaciones antes del examen de cada tema del programa. UN واﻷمانة العامة بدورها، ستسعى، الى ضمان أن تكون الوثائق ذات الصلة متوفرة للوفود قبل مناقشة أي بند محدد من بنود جدول اﻷعمال.
    Como resultado del alcance amplio del examen de la gestión y de la significativa redistribución interna de los puestos entre las oficinas que se produjo con el transcurso de los años antes del examen de la gestión, el número de cambios propuestos en la estructura de personal es significativo. UN وتُعزى كثرة التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين إلى اتساع نطاق الاستعراض الإداري وحدوث قدر كبير من عمليات نقل الوظائف داخليا بين المكاتب قبل الاستعراض الإداري بسنوات كثيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد