página PREGUNTAS FORMULADAS POR ESCRITO antes del examen del SEGUNDO INFORME PERIODICO | UN | اﻷسئلة التي قُدﱢمت كتابةً قبل النظر في التقرير الدوري الثاني |
Pueden hacerlo por escrito en cualquier momento antes del examen del informe de un Estado Parte. | UN | ويمكن لهذه المنظمات أن تقدم هذه المعلومات كتابة في أي وقت تشاء قبل النظر في تقرير الدولة الطرف. |
antes del examen del proyecto de resolución, el representante de los Países Bajos, coordinador de las consultas informales, formula una declaración. | UN | وقبل النظر في مشروع القرار، أدلى ممثل هولندا، منسق المشاورات غير الرسمية، ببيان. |
antes del examen del proyecto de decisión formula una declaración la Subsecretaria General de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وقبل النظر في مشروع المقرر، أدلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية ببيان. |
El plazo para inscribirse en la lista de oradores para los debates sobre temas particulares del programa vence el día antes del examen del tema en cuestión a las 18.00 horas. | UN | والموعد النهائي للتسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تجري بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال فهو الساعة 18:00 من اليوم السابق للنظر في البند. |
El plazo para inscribirse en la lista de oradores para los debates sobre temas particulares del programa vence el día antes del examen del tema en cuestión a las 18.00 horas. | UN | والموعد النهائي للتسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تجري بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال فهو الساعة 18:00 من اليوم السابق للنظر في البند. |
Sin embargo, no le parece conveniente revelar esa identidad antes del examen del informe, ante la posibilidad de que los Estados partes puedan ejercer presiones sobre ellos. | UN | إلا أنه لا يشعر بالارتياح إزاء الكشف عن هوياتهم قبل النظر في التقرير، نظرا لاحتمال ممارسة الدول الأطراف ضغوطا عليهم. |
La preparación y la consulta minuciosas antes del examen del texto siguiente permitirán aumentar su pertinencia. | UN | وسيؤدي التحضير والتشاور بعناية قبل النظر في النص اللاحق إلى زيادة ملاءمته. |
Pide a la Directora Ejecutiva que le presente el documento de política a que se hace referencia en el párrafo 4 supra antes del examen del proyecto de presupuesto para el bienio 1998-1999; | UN | ٥ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس التنفيذي، قبل النظر في التقديرات الخاصة بميزانية السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، وثيقة السياسة العامة المشار إليها في الفقرة ٤، أعلاه؛ |
Las autoridades federales han publicado dos comunicados de prensa, uno cuando entregaron el informe al Comité y el otro pocos días antes del examen del informe. | UN | ونشرت السلطات الاتحادية بيانين صحفيين، أولهما عندما قدمت التقرير للجنة، وثانيهما قبل النظر في التقرير المذكور ببضعة أيام. |
Sería conveniente disponer del informe preparado por un relator especial antes del examen del informe de un Estado Parte para conocer mejor la situación de los derechos humanos en ese Estado. | UN | وقد يكون من المفيد الحصول على التقرير المقدم من المقرر الخاص قبل النظر في تقرير الدولة الطرف، وذلك من أجل الاضطلاع بصورة أفضل على حالة حقوق الإنسان في تلك الدولة. |
antes del examen del proyecto de resolución, el representante de la India formula una declaración para explicar la posición de su delegación. | UN | وقبل النظر في مشروع القرار، أدلى ممثل الهند ببيان تعليلا لموقفه. |
antes del examen del proyecto de resolución, el representante de la Federación de Rusia formula una declaración y propone una enmienda oral al proyecto de resolución. | UN | وقبل النظر في مشروع القرار، أدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان واقترح تعديلا شفويا على مشروع القرار. |
antes del examen del proyecto de resolución A/C.5/58/L.35, el Secretario de la Comisión lee una declaración. | UN | وقبل النظر في مشروع القرار A/C.5/58/L.35، تلا أمين اللجنة بيانا. |
En la misma sesión, antes del examen del proyecto de resolución, hizo una declaración el Contralor. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها، وقبل النظر في مشروع القرار، أدلى المراقب المالي ببيان. |
antes del examen del proyecto de resolución hicieron declaraciones los representantes de la República Árabe Siria, el Japón, el Líbano y el Japón. | UN | 5 - وقبل النظر في مشروع القرار، أدلى ببيانات ممثلو كل من الجمهورية العربية السورية، ولبنان، واليابان. |
El plazo para inscribirse en la lista de oradores para los debates sobre temas particulares del programa vence el día antes del examen del tema en cuestión a las 18.00 horas. | UN | والموعد النهائي للتسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تجري بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال هو الساعة 18:00 من اليوم السابق للنظر في البند. |
El plazo para inscribirse en la lista de oradores para los debates sobre temas particulares del programa vence el día antes del examen del tema en cuestión a las 18.00 horas. | UN | والموعد النهائي للتسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تجري بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال هو الساعة 18:00 من اليوم السابق للنظر في البند. |
Además, se han programado sesiones informativas de una hora a la hora del almuerzo, planificadas por organizaciones de la sociedad civil, el día antes del examen del informe del Estado parte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم تحديد عقد جلسات إحاطة خاصة وقت الغداء، تنظمها منظمات المجتمع المدني، في اليوم السابق للنظر في تقرير الدولة الطرف. |
El plazo para inscribirse en la lista de oradores para los debates sobre temas particulares del programa vence el día antes del examen del tema en cuestión a las 18.00 horas. | UN | والموعد النهائي للتسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تجرى بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال هو الساعة 00/18 من اليوم السابق للنظر في البند. |
d) Examinar el proyecto de presupuesto de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, teniendo en cuenta su plan de trabajo, y formular recomendaciones a la Asamblea General por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. El informe oficial del Comité Asesor de Auditoría Independiente debe facilitarse a la Asamblea y a la Comisión Consultiva antes del examen del presupuesto; | UN | (د) استعراض مقترح الميزانية المتعلق بمكتب خدمات الرقابة الداخلية، مع أخذ خطة عمل المكتب في الحسبان، وتقديم توصيات إلى الجمعية عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛ وينبغي إطلاع الجمعية واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، قبل نظرهما في الميزانية، على التقرير الرسمي للجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة؛ |
Las reuniones con los representantes de cada institución nacional de derechos humanos que asiste se celebran en privado, generalmente el día antes del examen del Estado Parte. | UN | وتأخذ الاجتماعات مع كل مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان شكل جلسة خاصة، تعقد عادة في اليوم السابق لموعد النظر في تقرير الدولة الطرف. |
Por otro lado, agradece al Estado parte las respuestas presentadas por escrito (CCPR/C/TUN/Q/5/Add.1) y las explicaciones adicionales que le facilitó antes del examen del informe y durante éste, aun cuando algunas de las respuestas fueron incompletas. | UN | واللجنة ممتنة، فضلاً عن ذلك، للدولة الطرف على الردود الخطية (CCPR/C/TUN/Q/5/Add.1) وعلى التوضيحات الإضافية التي زُوّدت بها اللجنة قبل جلسة النظر في التقرير وفي أثنائها حتى إن كانت بعض هذه الردود غير مكتملة. |
El Comité observa, no obstante, que el hecho de que el quinto informe periódico se haya presentado antes del examen del cuarto informe periódico no ha facilitado el estudio de la situación en el Estado Parte. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن تقديم التقرير الدوري الخامس قبل نظرها في التقرير الدوري الرابع لم يسهل دراسة الحالة في الدولة الطرف. |