ويكيبيديا

    "antes del proceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قبل عملية
        
    • قبل المحاكمة
        
    • قبل العملية
        
    • قبل بدء العملية
        
    • الفترة السابقة للمحاكمة
        
    • قبل بدء عملية
        
    • قبل نقل عملية
        
    • في مرحلة تسبق التحول
        
    • وقبل العملية
        
    • وقبل عملية
        
    Pero en esta presunción se hace caso omiso de las desigualdades latentes que ya existían antes del proceso de reforma. UN لكن هذا الافتراض يخفي التفاوت المستتر، القائم قبل عملية اﻹصلاح.
    Se le dijo al Relator Especial que antes del proceso de paz, la mayoría de las violaciones de los derechos humanos eran de carácter individual, mientras que ahora tenían un carácter más colectivo. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن معظم انتهاكات حقوق اﻹنسان كانت، قبل عملية السلام، ذات طابع فردي، وأنها أخذت تكتسي طابعا جماعيا.
    Este fenómeno era desconocido antes del proceso de transición, cuando todo aquel que podía trabajar tenía un empleo y, por consiguiente, una fuente de ingresos y existía un completo sistema de servicios sociales para aquellos que no podían trabajar. UN ولم يكن هذا معروفا قبل عملية الانتقال حين كان لدى كل الناس الأصحاء عمل، ومن ثم مورد رزق، وحين كان هناك نظام شامل للخدمات الاجتماعية التي تقدم لكل الناس غير القادرين على العمل.
    Este letrado fue encargado de representar a un cuarto procesado sólo tres días antes del proceso. UN وكلف هذا المحامي بتمثيل مدعى عليه رابع قبل المحاكمة بثلاثة أيام فقط.
    La organización para el apoyo de las víctimas, que ayuda a las víctimas de delitos, dispone de un plan de contención durante los procesos judiciales, en virtud del cual presta apoyo a las víctimas antes del proceso, durante su transcurso y con posterioridad a él. UN وهيئة دعم الضحايا، وهي هيئة لمساعدة ضحايا الجريمة، تدير مشروعا مصاحبا للمحاكم يقدم الدعم قبل المحاكمة وخلالها وبعدها.
    Y aquí tenemos un escenario donde se marcó el nombre del presidente antes del proceso electoral durante la campaña. TED وهنا كان أمامنا سيناريو حيث اسم الرئيس لوَّح في الأفق قبل العملية الانتخابية، خلال الحملة.
    Dado que se dispone de poco tiempo para la celebración de elecciones, los datos del censo no estarán disponibles antes del proceso de inscripción. UN وبما أن المهلة الزمنية المحددة للتحضير للانتخابات قصيرة، فإن البيانات عن الإحصاء السكاني لن تتوفر قبل عملية التسجيل.
    Falta absoluta de datos sobre excombatientes antes del proceso de desarme, desmovilización, reintegración y repatriación UN انعدام البيانات بشأن المقاتلين السابقين قبل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن
    La OMS es un caso especial, ya que, por decisión de su Junta Ejecutiva, exige que su servicio médico examine a todos los candidatos que se presenten al puesto de Director General antes del proceso de selección. UN وتمثل منظمة الصحة العالمية حالة خاصة في هذا الصدد، حيث ينص قرار اتخذه المجلس التنفيذي على أن يخضع جميع المرشحين لمنصب المدير العام لفحص طبي في الدائرة الطبية للمنظمة قبل عملية الانتخاب.
    La OMS es un caso especial, ya que, por decisión de su Junta Ejecutiva, exige que su servicio médico examine a todos los candidatos que se presenten al puesto de Director General antes del proceso de selección. UN وتمثل منظمة الصحة العالمية حالة خاصة في هذا الصدد، حيث ينص قرار اتخذه المجلس التنفيذي على أن يخضع جميع المرشحين لمنصب المدير العام لفحص طبي في الدائرة الطبية للمنظمة قبل عملية الانتخاب.
    " La violencia relacionada con el desalojo forzoso comienza antes del proceso mismo. UN يبدأ العنف المرتبط بالإخلاء القسري قبل عملية الإخلاء ذاتها.
    Del total de casos documentados, aproximadamente la mitad estaba vinculada a restos explosivos de guerra colocados antes del proceso de paz, mientras que los casos restantes fueron resultado de la nueva contaminación. UN ومن بين إجمالي عدد الحالات الموثقة، ارتبط نصف حالات الإصابات بمخلفات الحرب من المتفجرات التي زرعت قبل عملية السلام، بينما نجمت الحالات المتبقية عن عمليات تلوث جديدة.
    Un ponente también señaló que sería más eficaz revelar el origen antes del proceso de comercialización. UN ولاحظ أيضا أحد المشاركين أن الكشف عن المنشأ قبل عملية الاستغلال التجاري سيكون أكثر فعالية.
    antes del proceso de incubación de los simbiontes Goa'uld usando Jaffas la unión entre un Goa'uld y un anfitrión sólo tenia éxito una de cada dos veces. Open Subtitles قبل عملية التفريخ، الجواؤلد يستخدمون الجافا الإندماج بين الجواؤلد و المُضيف لديه فرصة واحدة من اثنين ليتحقق النجاح
    Por otra parte, en el caso de que el inculpado impugnara la competencia del tribunal, la decisión sobre dicha cuestión importante no debería ser adoptada por la junta de gobierno del tribunal, sino por una sala que se constituiría antes del proceso. UN ومن ناحية أخرى، لا ينبغي في حالة اعتراض المتهم على اختصاص المحكمة أن يكون المكتب هو الذي يتخذ القرار المتعلق بهذه المسألة الهامة وإنما الغرفة القضائية التي ستشكل قبل المحاكمة.
    La fuente alegaba que los acusados no habían dispuesto de asistencia letrada antes del proceso ni durante éste y que no habían contado con tiempo suficiente para preparar su defensa. UN وادعى المصدر أنه لم تتح لهما أية إمكانية للحصول على خدمة محامٍ لا قبل المحاكمة ولا خلالها ولم يُمنحا الوقت الكافي ﻹعداد دفاعهما.
    En otras palabras, es necesario prever un medio de preservar el testimonio oral antes del proceso aunque, en todo caso, tendrá que estar sujeto a normas estrictas para que el juicio sea justo. UN وبعبارة أخرى، ثمة حاجة إلى توفير وسيلة لحفظ الشهادة الشفوية قبل المحاكمة. غير أنه سيلزم فرض معايير صارمة لضمان المحاكمة العادلة.
    El Grupo envió una carta al Ministerio de Defensa en la que pidió informaciones sobre la situación de las armas de todas las facciones antes del proceso de desarme, desmovilización, reintegración y repatriación. UN 89 - وبعث الفريق برسالة إلى وزارة الدفاع طالبا إياها تقديم معلومات عن حالة أسلحة الفصائل قبل العملية.
    También es posible que tengan que realizar actividades de fomento de la capacidad con los participantes antes del proceso principal. UN وقد يكون من الضروري أيضاً الاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات تُنفذ مع المشاركين قبل بدء العملية الرئيسية.
    Aunque es desalentador el retroceso actual, no se puede comparar en modo alguno con los excesos de retórica inflamatoria que se podían observar antes del proceso de reestructuración. UN ورغم أن هذا التدهور مثير للشعور بخيبة اﻷمل إلا أنه لا يضاهي بأي حال من اﻷحوال تجاوزات الخطب الطنانة النارية السابقة التي كانت تبث قبل بدء عملية إعادة التشكيل.
    92. En el cuadro 7 se observa que en 1999, antes del proceso de regionalización, el personal de la sede dedicado a la región de África representaba el 2,2% de los funcionarios en funciones en África (renglón 14); la cifra aumentó a un 2,6% en 2001, durante el proceso de regionalización, en contraposición a la hipótesis del ACNUR de que se reduciría. UN 92 - ويبين الجدول 7 أن الموظفين المخصصين لمنطقة أفريقيا في المقر كانوا يمثلون 2.2 في المائة من عـدد الموظفين المعينـين بوظائف في أفريقيا في عام 1999 (السطر 14) قبل نقل عملية صنع القرار إلى الصعيد الإقليمي، وقد زادت هذه النسبة إلى 2.6 في المائة في أثناء عملية نقل صنع القرار إلى الصعيد الإقليمي في عام 2001، على عكس توقعات المفوضية بأن تنخفض هذه النسبـة.
    Asimismo, el Comité ha expresado su reconocimiento por la ayuda que numerosas organizaciones no gubernamentales han proporcionado antes del proceso electoral en Sudáfrica y en el transcurso del mismo. UN وقد أعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للمساعدة المقدمة من جانب عدة منظمات غير حكومية خلال وقبل العملية الانتخابية في جنوب افريقيا.
    Reinserción. La reinserción es la asistencia prestada a excombatientes durante la desmovilización, pero antes del proceso a largo plazo de reintegración. UN 26 - إعادة الدمج - تتمثل في المساعدة المقدمة إلى المقاتلين السابقين خلال عملية التسريح وقبل عملية الإدماج الأطول أجلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد