ويكيبيديا

    "antes del término" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قبل نهاية
        
    • قبل انتهاء
        
    • قبل اختتام
        
    • قبل كلمة
        
    Este sistema ha de estar en pleno funcionamiento antes del término de 1994. UN وهذا النظام سوف يدخل مرحلة التشغيل الكامل قبل نهاية عام ١٩٩٤.
    Por último, desearía saber por qué el Ombudsman ya ha sido sustituido, antes del término de su mandato de siete años. UN وهو يود ختاما معرفة السبب الذي أدى إلى تغيير أمين المظالم، قبل نهاية السبع سنوات من فترة خدمته.
    Esas consultas no podrían ultimarse antes del término del actual período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وقال إنه لا يمكن الانتهاء من هذه المشاورات قبل نهاية دورة الفريق العامل الحالية.
    Sobre esta base, propongo que se establezca el Comité ad hoc y que éste presente un informe a la Conferencia sobre los progresos realizados antes del término del período de sesiones de 1998. UN وعلى هذا اﻷساس، فإنني اقترح إنشاء اللجنة المخصصة، وأن تقدم تقريرها إلى المؤتمر عن سير أعمالها قبل انتهاء دورة ٨٩٩١.
    El Presidente de la República convoca a los electores para que elijan un nuevo Parlamento al menos 60 días antes del término de la legislatura. UN ويدعو رئيس الجمهورية الناخبين إلى انتخاب مجلس جديد قبل انتهاء مدة المجلس ب60 يوماً على الأقل.
    El texto del Acuerdo deberá firmarse antes del término de este año. UN وينبغي التوقيع على نص الاتفاق قبل نهاية هذا العام.
    El plan de acción se basó en el libre acceso al aborto antes del término de la 12ª semana de embarazo. UN وتقوم الخطة على الوصول الحالي إلى الإجهاض دون قيود قبل نهاية الأسبوع الثاني عشر من الحمل.
    La selección de candidatos idóneos antes del término de los contratos de los candidatos es coordinada conjuntamente. UN وهكذا، يجري العمل سويا على تنسيق عملية انتقاء المرشحين المناسبين قبل نهاية عقودهم.
    Además, se dotará a todas las clínicas rurales de al menos una ambulancia antes del término de 2008. UN وعلاوة على ذلك، فسوف تجهز جميع العيادات الطبية الريفية بعربة إسعاف واحدة على الأقل قبل نهاية عام 2008.
    Debido a otros compromisos previos, lamenta no haber podido realizar estas visitas antes del término de su mandato. UN ونظراً لالتزامات أخرى سابقة، تعرب المقررة الخاصة عن أسفها لأنها لم تستطع إجراء هذه الزيارات قبل نهاية مدة ولايتها.
    El grupo de trabajo debiera informar sobre el resultado de su labor al pleno de la Asamblea General por conducto de la Quinta Comisión antes del término del cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وعلى هذا الفريق العـامل أن يــرفع تقريرا عن نتيــجة عمله الى الجلسات العامة، عن طريق اللجنة الخامسة، قبل نهاية الدورة التاسعة واﻷربعين.
    En consecuencia, esperaba que la Comisión adoptara una decisión sobre la reasignación de Belarús y Ucrania antes del término de 1994. UN وإن كان لا يقدم حــلا للمشكلة اﻷساسية المتمثلة في مديونيتها، ولذلك فهي تأمل أن تتخذ اللجنة قرارا بشأن نقل أوكرانيا وبيلاروس قبل نهاية عام ١٩٩٤.
    Ante estos antecedentes y teniendo en cuenta el actual clima internacional propicio, mi delegación considera que ha llegado el momento de abordar un trabajo concreto antes del término de la segunda parte del período de sesiones. UN وفي ضوء هذه الخلفية وفي ظل المناخ الدولي المؤاتي السائد، يعتقد وفدي أن الوقت قد حان لكي نبدأ عملاً محدداً قبل نهاية الدورة الثانية.
    Tomó nota de la explicación que había dado de sus motivos para no presentar su informe definitivo en el actual período de sesiones y expresó la esperanza de que el informe definitivo se presentara antes del término de 1997. UN وأحاط علما بتعليله ﻷسباب عدم تقديمه تقريره النهائي قبل هذه الدورة، وأعرب عن أمله في أن يتم تقديم التقرير النهائي قبل نهاية عام ٧٩٩١.
    Dado el corto tiempo disponible antes del término del período de sesiones de 1998, decidí otorgar prioridad a las consultas sobre ciertas nuevas ideas y propuestas orientadas a mejorar el funcionamiento de la Conferencia, que emergieron durante el actual período de sesiones. UN وبالنظر لضيق الوقت المتاح قبل نهاية دورة عام ١٩٩١ قررت أن أعطي اﻷولوية للمشاورات حول بعض اﻷفكار والاقتراحات الجديدة التي تهدف إلى تحسين أداء المؤتمر وزيادة فعاليته التي ظهرت أثناء الدورة الحالية.
    Por consiguiente, la UNOPS colaborará estrechamente con el PNUD para llegar a un acuerdo respecto del saldo de 9,9 millones de dólares mucho antes del término de 2007. UN ولذا فإن المكتب سيتعاون عن كثب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتسوية مبلغ الـ 9.9 مليون دولار قبل انتهاء عام 2007.
    Por consiguiente, la UNOPS colaborará estrechamente con el PNUD para llegar a un acuerdo respecto del saldo de 9,9 millones de dólares mucho antes del término de 2007. UN ولذا فإن المكتب سيتعاون عن كثب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتسوية مبلغ الـ 9.9 مليون دولار قبل انتهاء عام 2007.
    Estos parlamentos son renovados íntegramente cada cinco años, y no pueden disolverse antes del término de la legislatura. UN ويتجدَّد انتخاب المجالس بكافة أعضائها كل خمس سنوات؛ ولا يجوز حلّ هذه المجالس قبل انتهاء المدة النيابية.
    Estos parlamentos son renovados íntegramente cada cinco años, y no pueden disolverse antes del término de la legislatura. UN ويتجدَّد انتخاب المجالس بكافة أعضائها كل خمس سنوات؛ ولا يجوز حلّ هذه المجالس قبل انتهاء المدة النيابية.
    La función de la Comisión es asegurar un debate parlamentario de los temas pertinentes antes del término de las negociaciones internacionales. UN ووظيفة اللجنة هي ضمان إجراء مناقشة برلمانية للموضوعات ذات الصلة قبل اختتام المفاوضات الدولية بشأنها.
    Suprímase la conjunción " y " antes del término " contribuir " . UN يحذف حرف " و " قبل كلمة " الإسهام " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد