Algo interesante, hicieron a los estudiantes una prueba antes y después del experimento, para poder medir con claridad el impacto educativo en ellos. | TED | ثم و بشكل مثير للإهتمام، أعطوا الطلاب اختبار قبل وبعد التجربة، ليتمكنوا من معرفة تأثير التعليم على الطلاب بشكل واضح. |
Pero satélites midiendo la altura de la tierra circundante antes y después del terremoto revelaron que había ocurrido algo más. | Open Subtitles | لكن الأقمار الصناعية قاست إرتفاع الأرض المحيطة قبل وبعد الزلزال كاشفةً أن شيئاً آخراً قد حدث أيضاً، |
La situación de seguridad ha sido tranquila antes y después del vuelo de evacuación y ambas partes han concedido garantías de seguridad. | UN | وكانت حالة اﻷمن هادئة قبل وبعد رحلة اﻹجلاء وأعطيت تأكيدات بشأن السلامة من الجانبين. |
Se realizó un inventario físico antes y después del reciente traslado de la oficina y los registros de las existencias se han actualizado en consecuencia. | UN | وقد أُجري جرد مادي قبل وبعد نقل المكتب مؤخرا وحُدﱢثت سجلات المخزونات وفقا لذلك. |
Oficialmente, es la mejor cita de mi vida antes y después del divorcio. | Open Subtitles | رسمياً هذا أفضل موعد في حياتي سواء قبل أو بعد الطلاق |
Se realizó un inventario físico antes y después del reciente traslado de la oficina y los registros de las existencias se han actualizado en consecuencia. | UN | وقد أُجري جرد مادي قبل وبعد نقل المكتب مؤخرا وحُدﱢثت سجلات المخزونات وفقا لذلك. |
Las mujeres han de ser obligatoriamente asesoradas antes y después del aborto por expertos designados por el Gobierno y por una ONG especializada. | UN | ويتم توفير النصح والإرشاد بصورة إلزامية قبل وبعد الإجهاض من جانب أطباء حكوميين ومنظمة غير حكومية متخصصة. |
i) Con arreglo a la ley anterior, se prohibía despedir a una mujer trabajadora por razón de embarazo, parto o el disfrute de licencia antes y después del parto. | UN | ' 1` بموجب القانون الأول يحظر تسريح العاملات بسبب الحمل أو الولادة أو القيام بإجازة قبل وبعد الولادة. |
Protección especial durante un período razonable antes y después del parto | UN | الحماية الخاصة خلال فترة معقولة قبل وبعد ولادة طفل |
También compartió experiencias con el Comité de los Derechos del Niño antes y después del debate general del Comité en 2008. | UN | وبالمثل، تقاسم التحالف خبراته مع اللجنة المعنية بحقوق الطفل قبل وبعد المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة في عام 2008. |
Hay un programa integral de educación parental antes y después del parto, tanto para las mujeres como para sus parejas. | UN | ويوجد برنامج شامل في مجال تربية الأطفال يقدّم للأمهات قبل وبعد الولادة ولشركائهن. |
Luego, arriba, hay una imagen de antes y después del aterrizaje. | TED | و في أعلى الشاشة، هناك صورتان، قبل وبعد عملية الهبوط. |
Le hice fotos antes y después del nacimiento de su preciosa hija, Issa. | TED | صورتها قبل وبعد ميلاد طفلتها الجميلة، إيسا |
Si Kira antes y después del refrenamiento fuera la misma persona | Open Subtitles | لو كان كيرا قبل وبعد ضبط النفس هو الشخص نفسه |
Tenemos que encontrar los minutos... Justo antes y después del atraco... | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى دقيقة قبل وبعد عملية السطو |
También tenemos fotos de vigilancia de ti en esa parada de metro... - antes y después del asesinato. | Open Subtitles | كما أنّ لدينا صور مُراقبة لك في موقف مترو الأنفاق قبل وبعد الجريمة. |
La licencia por maternidad antes y después del parto se calcula in toto y se ofrece a la mujer plenamente, irrespectivamente del número de días de vacaciones que haya tenido antes del nacimiento. | UN | وتحسب اجازة الوضع قبل وبعد الوضع بالجملة وتمنح للمرأة بكاملها بغض النظر عن عدد أيام الاجازة الفعلية التي سبقت مولد الطفل. |
La Constitución garantiza a la madre apoyo y protección antes y después del parto y el Estado se hace cargo de parte de los costos de la licencia para el cuidado de los hijos. | UN | ٤٢ - أشارت الى أن الدستور يكفل لﻷمهات الدعم والحماية قبل وبعد الولادة وتتحمل الدولة جزءا من نفقات إجازة رعاية اﻷطفال. |
Señaló que si bien el principio expresaba una idea que no había cambiado, la formulación que se usaba como instrumento para la determinación de los sueldos había diferido con ocasión de cada estudio antes y después del establecimiento del sistema de las Naciones Unidas. | UN | فبينما يعبر المبدأ عن فكرة ظلت ثابتة دون تغيير، فإن الصيغة المستخدمة كأداة لتحديد اﻷجور قد اختلفت كلما جرى استعراض، سواء قبل أو بعد إنشاء النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
Sírvase dar cifras sobre la tasa de mortalidad por causa de maternidad, antes y después del parto. | UN | يرجى تقديم أرقام عن معدل وفيات الأمومة، قبل الولادة وبعدها على السواء؛ |