ويكيبيديا

    "antidumping" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكافحة الإغراق
        
    • لمكافحة الإغراق
        
    • المعني بممارسات مكافحة اﻹغراق
        
    • مكافحة اﻻغراق
        
    • بمكافحة الإغراق
        
    • مكافحة إغراق
        
    • المناهضة لإغراق الأسواق
        
    • ومكافحة الإغراق
        
    • لمكافحة إغراق
        
    • بمكافحة الاغراق
        
    • بشأن مكافحة الاغراق
        
    • المناهضة لﻹغراق
        
    • المتعلق بممارسات مكافحة الاغراق
        
    • ممارسات الإغراق
        
    • مكافحة إجراءات الإغراق
        
    Las medidas antidumping constituyen el principal tipo de restricción aplicada contra exportadores rusos. UN وتدابير مكافحة الإغراق هي أبرز أشكال القيود المطبقة على المصدرين الروس.
    También señaló que el trato especial y diferenciado se había aplicado durante una fase de una investigación práctica de medidas antidumping. UN كما أوضح أن المعاملة الخاصة والتفاضلية تجري في شكل مرحلة من مراحل التحقيق العملي في إجراءات مكافحة الإغراق.
    Al final, el caso fue sobreseído sin que se establecieran derechos antidumping. UN وفي نهاية المطاف اسقطت الدعوى دون فرض رسوم مكافحة الإغراق.
    Brasil y Argentina: Iniciación de una investigación antidumping de importaciones de China UN البرازيل والأرجنتين: بدء تحقيق لمكافحة الإغراق بشأن الواردات من الصين.
    Se excluye la adopción de medidas antidumping o compensatorias entre miembros de la Unión Europea. UN ولا مجال لإجراءات مكافحة الإغراق أو الرسوم التعويضية فيما بين أعضاء الاتحاد الأوروبي.
    - Disciplinas más estrictas en materia de derechos antidumping y derechos compensatorios; UN :: وضع ضوابط أكثر صرامة على رسوم مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية؛
    Se excluye la adopción de medidas antidumping o compensatorias entre miembros de la Unión Europea. UN وتُمنع إجراءات مكافحة الإغراق أو الرسوم التعويضية فيما بين أعضاء الاتحاد الأوروبي.
    En el año 2000 se debatirá el trato que recibirán las medidas antidumping dentro del MERCOSUR. UN ومسألة معالجة مكافحة الإغراق داخل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي ستناقش في عام 2000.
    Las medidas antidumping o compensatorias entre los países del Pacto Andino están reglamentadas, pero no prohibidas. UN وإجراءات مكافحة الإغراق أو إجراءات الرسوم التعويضية بين بلدان الحلف الأندي منظمة ولكنها ليست ممنوعة.
    En ausencia de esas medidas, esos países se estaban convirtiendo en los objetivos principales de las medidas antidumping. UN وفي غياب مثل هذه التدابير، أخذت هذه البلدان تصبح المستهدفة الأولى بتدابير مكافحة الإغراق.
    El uso excesivo e injustificado de medidas antidumping en detrimento del comercio de los países en desarrollo constituye una cuestión de gran preocupación. UN والاستخدام المفرط وغير المبرر لتدابير مكافحة الإغراق التي تضر بتجارة البلدان النامية مسألة تُشكل مصدر قلق بالغ.
    También han aumentado los aranceles antidumping sobre las importaciones, típicamente sobre los bienes industriales o manufacturados. UN ولقد حصلت أيصا زيادة كبيرة في رسوم مكافحة الإغراق المفروضة على الواردات، وبخاصة السلع الصناعية أو التحويلية.
    Por otra parte, muchos países aplican medidas antidumping y derechos compensatorios en sectores en los que las exportaciones de los países en desarrollo son competitivas. UN كما يستعمل كثير من البلدان تدابير مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية في قطاعات يتميز فيها المصدرون من البلدان النامية بالقدرة على المنافسة.
    - Impacto de las medidas en materia de derechos antidumping y compensatorios. UN :: أثر إجراءات مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية.
    Por otra parte, muchos países aplican medidas antidumping y derechos compensatorios en sectores en los que las exportaciones de los países en desarrollo son competitivas. UN كما يستعمل كثير من البلدان تدابير مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية في قطاعات يتميز فيها المصدرون من البلدان النامية بالقدرة على المنافسة.
    - Impacto de las medidas en materia de derechos antidumping y compensatorios. UN :: أثر إجراءات مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية.
    28. Normalmente, las medidas en materia de derechos antidumping y compensatorias no deben seguir en pie después de transcurridos cinco años. UN مراجعات الانقضاء التدريجي 28- لا ينبغي أن تستمر إجراءات مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية عادة بعد مرور خمس سنوات.
    Se están utilizando, con fines proteccionistas, sanciones antidumping injustificadas, junto con normas ecológicas y fitosanitarias. UN وبدافع من أغراض حمائية يجري استخدام جزاءات لمكافحة الإغراق لا مبرر لها، مشفوعة بمعايير إيكولوجية وقواعد لصحة النباتات.
    La legislación de los Estados Unidos de América ha asimilado en sus mínimos detalles esta disposición del Acuerdo antidumping. UN ويتضمن قانون الولايات المتحدة الجديد حكم الاتفاق المعني بممارسات مكافحة اﻹغراق بكامل تفاصيله.
    Son especialmente frecuentes a este respecto las medidas antidumping y las medidas compensatorias. UN ومن التدابير السائدة هنا، بصورة خاصة، تدابير مكافحة اﻹغراق والتدابير التعويضية.
    Se prevé que el número de investigaciones antidumping aumentará a medida que el crecimiento económico. UN ومن المتوقع أن يزداد عدد التحقيقات الخاصة بمكافحة الإغراق مع انخفاض النمو الاقتصادي.
    El inicio de una investigación antidumping sin un motivo suficiente constituía evidentemente un abuso de las medidas antidumping. UN وقال إن بدء تحقيق في مكافحة إغراق دون توافر أسباب كافية يمثل دون شكك إساءة استخدام لتدابير مكافحة الإغراق.
    Algunos gobiernos expresaron su inquietud respecto del abuso en la utilización de las medidas antidumping como ejemplo de la preocupación respecto de la manera en que funciona la OMC. UN وقد أعربت بعض الحكومات عن قلقها إزاء سوء استعمال التدابير المناهضة لإغراق الأسواق وانشغالها حول الكيفية التي تعمل بها منظمة التجارة العالمية.
    Las principales esferas de las denuncias son las subvenciones, el antidumping, la concesión de licencias de importación y las medidas de salvaguardia. UN ومجالات الشكاوى الرئيسية هي الإعانات، ومكافحة الإغراق وتراخيص الاستيراد والتدابير الوقائية.
    El Acuerdo antidumping prevé la posibilidad de aplicar discrecionalmente un derecho antidumping inferior al margen de dumping si ese derecho inferior basta para eliminar el daño. UN ينص اتفاق مكافحة الإغراق على إمكانية ممارسة السلطة التقديرية لتطبيق رسم لمكافحة إغراق يقل عن هامش الإغراق في الحالات التي يكون فيها هذا الرسم كافياً لإزالة الضرر.
    Por otra parte, muchos países en desarrollo han introducido leyes antidumping, derechos compensatorios y de salvaguardia para situaciones de emergencia y puede esperarse que apliquen estas medidas con más frecuencia en el futuro. UN ومن جهة أخرى، اعتمد العديد من البلدان النامية تشريعات خاصة بمكافحة الاغراق والرسوم التعويضية والتدابير الوقائية في حالات الطوارئ ويتوقع أن يتزايد تطبيق مثل هذه الاجراءات في المستقبل.
    La principal orientación del Acuerdo de la OMC sobre prácticas antidumping (Acuerdo antidumping) resultante era armonizar las prácticas de los principales usuarios de las medidas en esa época. UN وفحوى اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن مكافحة الاغراق الذي تحقق تمثل في المواءمة بين الممارسات التي كان المستخدمون الرئيسيون يلجأون إليها في ذلك الوقت.
    48. Los intentos de controlar algunas otras prácticas nacionales antidumping controvertidas han tenido cierto éxito al codificarlas en el Acuerdo antidumping como norma superior de los países que más recurren a él. UN ٨٤- ونجحت الى حد ما محاولات مكافحة بعض الممارسات الخلافية الوطنية اﻷخرى المناهضة لﻹغراق وذلك بتقنينها في الاتفاق المعني بممارسات مكافحة اﻹغراق وفي أعلى معايير المستخدمين الرئيسيين.
    El artículo 2.2.2 del Acuerdo antidumping autoriza un grado excesivo de discreción y puede conducir en ciertos casos a cálculos injustificados de los gastos de venta, los gastos generales y administrativos y los beneficios. UN فتسمح المادة 2-2-2 من الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الاغراق بحرية تصرف كبيرة للغاية قد تؤدي إلى حسابات غير معقولة للبيع، والتكاليف العامة والادارية، والأرباح في بعض الحالات.
    :: Negociaciones en el marco de la OMC sobre la nueva versión del Acuerdo relativo a las Prácticas antidumping UN :: النسخة الجديدة لمنظمة التجارة العالمية بشأن الاتفاق على مكافحة ممارسات الإغراق.
    En cuanto a las medidas antidumping concretas contra los productos de acero, es cuestionable si dichas medidas pueden solucionar el problema mundial del exceso de capacidad de producción de acero. UN وفيما يتعلق بإجراءات محددة من مكافحة إجراءات الإغراق الموجهة ضد منتجات الفولاذ، فإن من المشكوك فيه أن تكون هذه الإجراءات قادرة على التصدي لمشكلة الإنتاج العالمي الزائد للفولاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد